top of page

Search Results

177 items found for ""

  • Tides of Tadoussac Quebec - Rare Historic Photographs

    TABLE DES MATIÈRES & DATES importantes en bas de cette page NEXT PAGE TABLE OF CONTENTS & Key DATES at the bottom of this page DATES NAVIGATION use the Pull-Down Page Menus above OR use the NEXT PAGE buttons at right OR use the page photos below ​ LA NAVIGATION utilisez les menus déroulants de la page ci-dessus OU utilisez les boutons NEXT PAGE à droite OU utilisez les photos de la page ci-dessous Moulins du Saguenay Mills NEW PAGE or search! ou cherchez! Drydock - La Cale Sèche & Armand Imbeau NEW PAGE TADOUSSAC old photos Maps & Images Hudson's Bay Station Buildings Disappeared Anse à L'Eau Then and Now Golf​ View from High Up Horses, Buggies and Cars Molson Museum The Dunes BOATS & SHIPS Shipwrecks The Old Wooden Wharf Yawls & Small Boats Canoes,Punts,Rowboats Dallaire's Boat Goelettes Ferries SAGUENAY Moulins du Saguenay Saguenay Mills Cap a Jack Endroits Intéressants Lark Reef, La Toupie Anchorages 1930's 1950's High Tide Club Charlevoix Crater HOUSES Lilybell Rhodes Paintings by Tom Evans ART Benmore, Quebec Rhodes Cottage Spruce Cliff Fletcher Radford Rhodes - Family Tree RHODES FAMILY William Rhodes&Ann Smith William Rhodes & Anne Dunn Uncle James Rhodes Armitage Rhodes Godfrey Rhodes William Rhodes EVANS Betty and Lewis Evans Jim Williams RUSSELL William Russell & Fanny Eliza Pope​ CONTACT PAGE At the confluence of the St. Lawrence and Saguenay rivers, Tadoussac and its surrounding area were a meeting place and a crossroads for trade between First Nations people that have been here for 8000 years. These two major waterways enabled European explorers and traders to enter into the continent. Natives traded with Basques whalers and Breton cod fishermen as early as the 14th Century. As he was sailing up the St. Lawrence in 1535, Jacques Cartier was taken aback by the sheer beauty of the area and dropped anchor in the bay to visit. Pierre de Chauvin built a fur-trading post in 1600, the first building in New France. In May of 1603, Samuel de Champlain sealed an alliance between the French and the First Nations near Tadoussac. It was a commercial, military and foundational agreement that would lead to the establishment of Québec City five years later. After having lived off the fur trade, fishing and whaling, and then the forest industry, in 1864 the village built its first hotel to accommodate summer vacationers. Since then, tourism has been the pillar of local and regional socioeconomic life. ​ ​ ​ Please email me more DATES to add to this list 1535 Jacques Cartier discovers the Saguenay Fjord 1600 Construction of a house and establishment of a fur trading post by Pierre de Chauvin 1647&1747 Chapel built 1838 Price Sawmill built 1848 Price Sawmill closed 1859 Hudson's Bay Post closed 1860 Brynhyfryd built 1861 Spruce Cliff built 1861 Molson Beattie house built 1862 Tadalac built 1864 Tadoussac Hotel built 1864 Powel/Bailey House built 1864 Cid's built 1865 Price Row built 1867 Protestant Chapel built 1869 A rudimentary road links Les Escoumins to Tadoussac 1870 Hudson's Bay Post Demolished 1873 (Spring) The Governor General of Canada, the Marquis Dufferin, builds his summer residence in Tadoussac. 1874 Establishment of a salmon fish farm by Samuel Wilmot in the former facilities of William Price at Anse-à-l'Eau. 1885-9 Église de la Sainte-Croix built 1899-1901 Tadoussac Hotel expansion 1912? Wharf built 1914 Piddington built Ivanhoe 1923 Bourgouin & Dumont Fire 1927 A ferry between Baie-Sainte-Catherine and Tadoussac is in service year round 1927 CSL St Lawrence Launched 1928 CSL Tadoussac and Quebec launched 1931 Destruction by fire of Radford House 1932 Destruction by fire of Brynhyfryd, rebuilt the same yea 1932 Maison Molson/Beattie or Noel Brisson built (Moulin Baude) 1936 Windward built 1942 New Hotel Tadoussac built 1942 Maison Chauvin reconstruction 1942 Power Station at Moulin Baude built 1946 Destruction by fire of Église de la Sainte-Croix 1948 Turcot House built 1950 Destruction by fire of the CSL Quebec at the wharf 1966 End of CSL boats 1986 Webster house built À la confluence du Saint-Laurent et de la rivière du Saguenay. Tadoussac et ses proches environs constituaient un lieu de rassemblement et un carrefour d’échanges entre Premières Nations, présentes sur le territoire depuis 8 000 ans. Ces cours d’eau majeurs ont permis aux explorateurs et aux commerçants venus d’Europe de pénétrer le continent. Dès le XIVe siècle, les autochtones ont commercé avec les chasseurs basques de baleines et les pêcheurs bretons de morue. En 1535, alors qu’il remonte le Saint-Laurent, Jacques Cartier est saisi par sa beauté du site et jette l'ancre dans la baie pour le visiter. Pierre de Chauvin y construit un poste de traite de fourrures en 1600, le premier bâtiment de la Nouvelle-France. En mai 1603, Samuel de Champlain scelle tout près de Tadoussac une alliance entre les Français et les peuples autochtones. Il s’agit d’une entente commerciale, militaire et d’établissement qui ouvre la voie à la fondation de Québec cinq ans plus tard. Après avoir vécu du commerce des fourrures, de la pêche et de la chasse à la baleine, puis de l’industrie forestière, c’est en 1864 que le village construit le premier hôtel pour accueillir les villégiateurs estivaux. Depuis, le tourisme constitue un pilier de la vie socioéconomique locale et régionale. ​ S'il vous plaît écrivez-moi plus de DATES à ajouter à cette liste 1535 Jacques Cartier découvre le fjord du Saguenay 1600 Construction d'une maison et établissement d'un poste de traite des fourrures par Pierre de Chauvin 1647&1747 Chapelle construite 1838 Scierie Price construite 1848 Prix Scierie fermée 1859 Fermeture du poste de la Baie d'Hudson 1860 Brynhyfryd construit 1861 Spruce Cliff construite 1861 Maison Molson Beattie construite 1862 Tadalac construit 1864 Tadoussac Hôtel construit 1864 Construction de la maison Powel/Bailey 1864 Cid construit 1865 Price Row construit 1867 Chapelle protestante construite 1869 Une route rudimentaire relie Les Escoumins à Tadoussac 1870 Poste de la Baie d'Hudson démoli 1873 (printemps) Le gouverneur général du Canada, le marquis Dufferin, construit sa résidence d'été à Tadoussac. 1874 Établissement d'une pisciculture de saumon par Samuel Wilmot dans les anciennes installations de William Price à Anse-à-l'Eau. 1885-9 Église de la Sainte-Croix construite 1899-1901 Agrandissement de l'hôtel Tadoussac 1912 ? Quai construite 1914 Piddington construit Ivanhoe 1923 Destruction par le feu Bourgouin & Dumont 1927 Un traversier entre Baie-Sainte-Catherine et Tadoussac est en service à l'année 1927 CSL St Lawrence lancé 1928 CSL Tadoussac and Quebec lancé 1931 Destruction par le feu de Radford House 1932 Destruction par le feu de Brynhyfryd, reconstruit la même année 1932 Maison Molson/Beattie ou Noel Brisson built (Moulin Baude) 1936 Windward construit 1942 Nouvel Hôtel Tadoussac construit 1942 Reconstruction de la Maison Chauvin 1942 Construction de la centrale électrique du Moulin Baude 1946 Destruction par le feu de l'église de la Sainte-Croix 1948 Maison Turcot construite 1950 Destruction par le feu du CSL Québec au quai 1966 Fin des bateaux CSL 1986 Construction de la maison Webster ​ ​ ​ ​ ​ ​ DATES NEXT PAGE

  • Tides of Tadoussac

    PREVIOUS Bâtiments qui ont disparu Buildings that have disappeared NEXT PAGE La PISCINE D'EAU SALÉE a été construite en même temps que le nouvel Hôtel Tadoussac, en 1942. De nombreuses personnes se souviennent de s'être baignées dans la piscine étant enfants. La photo est probablement une photo de tourisme de CSL. La piscine a été remplacée par la piscine actuelle devant l'hôtel, vers 1958. La charpente en ciment est toujours là, comblée et utilisée pour les tables de pique-nique et la biblio-plage de Tadoussac. The SALT WATER POOL was built at the same time as the new Hotel Tadoussac, in 1942. Numerous people remember swimming in the pool as children. The photo is probably a CSL tourism photo. The pool was replaced by the present pool in front of the hotel, around 1958. The cement frame is still there, filled in and used for picnic tables and the Tadoussac Beach Library. from a Williams photo album 1950's There's a video! on Youtube/ReelLife (Sorry ads...) https://www.youtube.com/watch?v=AmRgMGTP2FQ look at 3:35 1.5 minutes Il y a une vidéo ! sur Youtube/ReelLife (Désolé annonces...) https://www.youtube.com/watch?v=AmRgMGTP2FQ regardez à 3:35 1,5 minutes Vers les années 1940, la piscine semble en construction Circa 1940's the pool look like it is under construction Plus tard, des huttes de changement ont été ajoutées Later, change huts have been added Comments (Facebook) Finally, I am happy to see this swimming pool, in operation! Magnificent ! I had never seen this mythic swimming pool My brothers and I loved that pool By 1958 we were signed up to use the present pool I remember when it was empty with a lot of broken glass, 1960? That is where I learned to swim ... maybe one of those little kids? I remember this pool but thought I imagined it. We had a nice thing in Tadoussac Ho! The site of the biblio-plage! Definitely a spot predestined for projects that are out of the ordinary! Wow beautiful this pool and also I see the cruise ships arriving at the dock beautiful memory My parents met there - so the story goes ... at the pool? Yes. At the pool. Dad playfully tossed her bathing cap into the bay. A study had been carried out to assess the feasibility of bringing it back into office but the structure would have needed too many repairs. It should come back, it is great a little idea for the new mayor We should create a new one. Seawater and heated, it would be an attraction for Tadoussac If we managed to operate a seawater swimming pool in 1950, 71 years later what is stopping us from taking up the challenge? Thank you for this photo, for a long time I have imagined this saltwater pool ... I see it finally! We were born in the wrong era Commentaires (Facebook) Enfin, je suis content de voir cette piscine, en fonction ! Magnifique ! Je n'avais jamais vu cette piscine mythique Mes frères et moi avons adoré cette piscine En 1958, nous nous sommes inscrits pour utiliser la piscine actuelle Je me souviens quand c'était vide avec de verre brisé, 1960 ? C'est là que j'ai appris à nager... peut-être un de ces petits gamins?? Je me rappelle de cette piscine mais je pensais que j'avais imaginé. On s'est bien amusé à Tadoussac Ho ! Le site de la biblio-plage! Décidément un spot pré-destiné aux projets qui sortent de l'ordinaire ! Wow magnifique cette piscine et aussi je vois le bateaux de croisière qui arrivent au quai beau souvenir Mes parents se sont rencontrés là-bas, donc l'histoire se passe... à la piscine ? Oui. À la piscine. Papa a joyeusement jeté son bonnet de bain dans la baie. Une étude avait été menée pour évaluer la faisabilité de sa remise en fonction mais la structure aurait nécessité trop de réparations. Ça devrait revenir comme ça c'était super une petite idée pour le nouveau maire On devrait en creer une nouvelle. À l’eau de mer et chauffée, elle serait toute une attraction pour Tadoussac Si on a réussi à exploiter une piscine à l'eau de mer en 1950, 71 ans plus tard qu'est-ce qui nous empêche de relever le défi? Merci pour cette photo, depuis le temps que j'imagine cette piscine d'eau salée... Je la vois enfin! On est nées dans la mauvaise ère Left and above, 1950-1960, below 2022 4-5' more sand on the beach!! 4-5' de sable en plus sur la plage !!​ RESTAURANT de GOLFE Circa 1940 & 50's Un ancien restaurant de Tadoussac à côté du quai dirigé par Johnny Audet. Ses filles ont épousé Simard, Deschênes, Harvey, Gagné, il a également eu un fils Joseph dont la femme travaillait également au restaurant. C'était autrefois notre spot de billard préféré. Ce restaurant auquel j'ai beaucoup fréquenté dans les années 1950 était très occupé par les équipages des lignes de Canadian Steamship et nos armateurs. (Paulin Hovington) GULF RESTAURANT Circa 1940's & 50's An early Tadoussac restaurant beside the wharf run by Johnny Audet. His daughters married Simard, Deschenes, Harvey, Gagné, he also had a son Joseph whose the wife also worked at the restaurant. Used to be our favorite pool spot. This restaurant I attended a lot in the 1950's was very busy with the Canadian Steamship lines crews and our shipmen.. (Paulin Hovington) Il y avait aussi une cabane de pêcheur autour du coin sur le point où nous avons acheté du saumon! La dalle de ciment est toujours là. ​ There was also a fisherman's hut around the corner on the point where we bought salmon! The cement slab is still there. HOTEL TADOUSSAC The largest building to have disappeared in Tadoussac is the Hotel Tadoussac! It was originally built in 1864. It was lengthened and then towers were added in about 1900. It was demolished in about 1942 to make way for the present Hotel Tadoussac. Le plus grand bâtiment à avoir disparu à Tadoussac est l'Hôtel Tadoussac! Il a été construit en 1864. Il a été rallongé, puis des tours ont été ajoutées vers 1900. Il a été démoli vers 1942 pour faire place à l’hôtel Tadoussac. Original Hotel original 1864-1900 Expanded Hotel élargie 1900-1942 Hotel Demolition 1942 THE HYDROELECTRIC POWER STATION The rebuilding of the hotel in 1942 likely provided an impetus for the town to build its hydro station. By then many Québec towns and villages smaller than Tadoussac and beyond the grids of the major power companies had electricity, so no doubt local residents would have been agitating for power for some years. ​ The HydroElectric Power Station at Moulin a Baude, with water coming down a large pipe from the dam on the Baude River. Built in the early 1940's, it was enlarged to accommodate a second turbine and generator in 1954. The original station had one generator of about 200 kilowatts. A 450-kilowatt unit was added as demand for power grew. (Thanks to Gary Long, retired geographer in Sault Ste. Marie, studies the history of early hydroelectric development in Canada) ​ Paulin Hovington: My grandpa Noel Brisson developed this electrical power and built the stone house at that time. ​ LA CENTRALE HYDROELECTRIQUE La reconstruction de l'hôtel en 1942 a probablement incité la ville à construire sa centrale hydroélectrique. À l’époque, beaucoup de villes et de villages québécois plus petits que Tadoussac et au-delà des réseaux des grandes entreprises d’électricité disposaient de l’électricité. Les habitants de la région auraient sans doute agité depuis quelques années. La centrale hydroélectrique de Moulin a Baude, avec de l’eau descendant par un grand tuyau du barrage sur la rivière Baude. Construite au début des années 1940, elle a été agrandie pour accueillir une deuxième turbine et un groupe électrogène en 1954. La centrale originale avait un groupe électrogène d'environ 200 kilowatts. Une unité de 450 kilowatts a été ajoutée à la demande croissante d’électricité. (Merci à Gary Long, géographe à la retraite à Sault Ste. Marie, étudie l'histoire des premiers aménagements hydroélectriques au Canada) ​ Paulin Hovington: Mon grand-papa Noel Brisson a déveloper ce pouvoir électrique et a construit la maison de pierres à cette occasion. A pipeline approximately 225 metres long ran from the dam to the powerhouse. The head of water on the turbines was 50.3 metres (165 feet). The Québec government nationalized electricity in 1963, and by 1966, Hydro-Québec had apparently closed the Moulin-a-Baude hydro station. Un pipeline d'environ 225 mètres de long reliait le barrage à la centrale. La tête d’eau des turbines était de 50,3 mètres (165 pieds). Le gouvernement du Québec nationalisa l'électricité en 1963 et, en 1966, Hydro-Québec avait apparemment fermé la centrale hydroélectrique de Moulin-à-Baude. In the photo below there is a Sawmill! More photos of the sawmill on the "Dunes" page. (click the arrow) Sur la photo ci-dessous il y a une scierie ! Plus de photos de la scierie sur la page "Dunes". (cliquez sur la flèche) POINTE ROUGE AND JESUIT GARDENS between Pointe Rouge and the Clay Cliffs circa1950 POINTE ROUGE ET DES JARDINS DES JÉSUITES entre Pointe Rouge et les falaises d'argile There was a navigation beacon on Pointe Rouge, probably circa 1900 Il y avait une balise de navigation sur Pointe Rouge, probablement vers 1900 Today ​ Aujourd'hui ​ ​ Lionel and Elizabeth O'Neill FIRST NATIONS This drawing must be very old, showing native teepees on the plateau where Dufferin House now stands, and the small church and the Hudson's Bay Post in the background. The hotel is not built, maybe 1840. PREMIÈRES NATIONS Ce dessin doit être très ancienne, montrant des tipis indigènes sur le plateau où Dufferin House est maintenant, et la petite église et la Hudson's Bay Post sur le fond. L'hôtel n'est pas construit, peut-être 1840. 1887 Theodore Gagne, Huron of Loretteville opened a boutique of Amerindian souveniers near the wharf 1887 Theodore Gagne, Huron de Loretteville a ouvert une boutique de souvenirs amérindiens près du quai THE BEACH Many buildings on the beach have come and gone, not surprising considering the 17 foot tidal range, and the ice in the winter. Below, late 1860's, the Hotel Tadoussac, and the Hudson's Bay Post in front of the hotel. Boatbuilding on the beach, only one house on the main street, no church, no Cid store. LA PLAGE De nombreux bâtiments sur la plage sont venus et ont disparu, ce qui n'est pas surprenant compte tenu de l'amplitude des marées de 17 pieds et de la glace en hiver. Ci-dessous, fin des années 1860, l'Hôtel Tadoussac, et le Poste de la Baie d'Hudson devant l'hôtel. Construction de bateaux sur la plage, une seule maison sur la rue principale, pas d'église, pas de magasin Cid. Circa 1880's ​ Circa 1890's ​ Circa 1920's ​ These boathouses were there until about the 1960's, my father Lewis Evans used the one on the right. ​ Ces hangars à bateaux étaient là jusqu'à environ les années 1960, mon père Lewis Evans a utilisé l'un sur la droite. Robin Molson When I was a kid my Dad had an old yawl, the "Bonne Chance" on a buoy on the bay. We often parked the car at the top by the old church and came down those stairs to the beach, to get at the punt. There was a chain around the yard at the top made entirely of bottle caps strung together, 1000's of them. A few years ago (late 1990's?) there was a fundraising effort to buy the building which was very successful, and the building was demolished. Quand j'étais jeune, mon père avait un vieux yawl, la "Bonne Chance" sur une bouée dans la baie. Nous avons souvent garé la voiture au sommet pres de la vieille église et sommes descendus les escaliers à la plage. Il y avait une chaîne autour de la cour en haut entièrement en capsules de bouteilles enfilées, 1000 d'entre eux. Il y a quelques années (fin des années 1990?) il y avait un effort de collecte de fonds pour acheter le bâtiment qui était très réussie, et le bâtiment a été démoli. ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ 1950 the house is one floor raised on stilts against the tide. Below the house is growing! Also the remains of the swimming pool. 1950 la maison est d'un étage sur pilotis. En dessous la maison s'agrandit ! Aussi les restes de la piscine. These cottages perched on the school wall for a brief period in the 1960's. Below that's Alan Evans tying his sailing dingy to the buoy, demonstrating safe boating technique. The punt was built by Lewis Evans, it had wheels to pull it up the beach. Ces chalets perchés sur le mur de l'école pour une brève période dans les années 1960. Ci-dessous, c'est Alan Evans attachant sa lugubre de la voile à la bouée, ce qui démontre la technique de la sécurité nautique. Le 'punt' a été construite par Lewis Evans, il avait des roues à tirer vers le haut de la plage. HOUSES ON INDIAN ROCK Pilot House is visible above on the right, it's the only one of these houses still in place. MAISONS SUR LE POINT D'ISLET Maison de Pilote est visible en haut à droite, il est le seul de ces maisons encore en place. Late 1800's ​ Note from Lewis Evans: Les Maisons sur Pointe de l'Islet La plus proche de Pilot House, Johnnie Hovington, Capitaine de "Jamboree", Nicolas, Donat Therrien, Morneau Quand CSL les a expulsés en 1911 ils ont reconstruit autour de la cale sèche et derrière la cale sèche ​ Dominique Desbiens Souvenir de Tadou!! Maisons de (squatters) vers 1900. Parmie les familles residentes de l'Islet, Maher, Caron, Boulianne, Gagnon; il y avait la Famille Morneau de mes Ancetres du coté de ma Grand Maman Maternelle (Florence Martel) sa Maman était une Morneau qui fesait partie de ces Familles qui furent expropriées (expulsées) graduellement entre 1890 et 1920. Ceux-ci partirent s'établirent aux Milles-Vaches et d'autres a S-C, Bergeronne, Escoumins Houses at the top of the hill, 1890's. Possibly one of these houses was moved into the park, now known as "Tivoli". Maisons en haut de la colline, 1890's. Peut-être l'une de ces maisons a été déplacé dans le parc, maintenant connu sous le nom "Tivoli". ​ 61 Rhodes Cottage Brynhyfryd, Tadoussac ​ On Rue des Pionniers, built 1861, burned in 1932 and replaced the same year Rue des Pionniers, construit 1861, brûlé en 1932 et a remplacé la même année Rhodes Cottage Page Click/Cliquez Hudson's Bay Post, Tadoussac ​ In front of the hotel, built about 1821, demolished about 1870 En face de l'hôtel, construit vers 1821, démoli vers 1870 Hudson's Bay Post Page Click/Cliquez Radford House, Tadoussac ​ Built in the mid-1800's, enlarged in the 1870's, burned in 1932, home of Joseph Radford Construit au milieu des années 1800, agrandie dans les années 1870, brûlé en 1932, la maison de Joseph Radford Radford House Page Click/Cliquez ​ NEXT PAGE

  • Dunes | tidesoftadoussac1

    The Sand Dunes - Les dunes de sable Moulin Baude PREVIOUS NEXT PAGE circa 1965 circa 1900 A Pine Forest until 1845, when Thomas Simard built a sawmill and cut down all the trees. With some settler families who arrived to farm the thin soil, this was the original location of the village of Tadoussac. Une forêt de pins jusqu'en 1845, date à laquelle Thomas Simard construit une scierie et coupe tous les arbres. Avec quelques familles de colons qui sont arrivées pour cultiver le sol mince, c'était le lieu d'origine du village de Tadoussac. Sawmill/Scierie Moulin Baude The sawmill was part way down the hill at the end of the dunes, circa 1900 - 1950? ​ Sawmill-Scierie Moulin Baude Also known as the sand dunes, this area has changed substantially since Champlain first described it over 400 years ago, particularly beyond the clay cliffs where the land stretched way out towards where the channel markers are today, much of which is exposed at low tide. He talked about a peninsula jutting out into the river and forming a large natural bay, which provided a sheltered anchorage for his ships. However, the terrible earthquake of 1663, whose aftershocks lasted several months, significantly altered the shoreline, so that it no longer accurately reflects Champlain's early description. The present day sandy plateau and sand dunes were all pine forest until 1845, when Thomas Simard build a sawmill halfway down the hill near the Baude river, just below the stone house at the end of the dunes, and cut all the trees down to feed his mill. After that, several families of settlers appeared and began to farm the virgin soil.The lots and names of these families are indicated on the government cadastral maps made by surveyor Georges Duberger in 1852 at 1876. The hamlet formed by this small farming community was the original location of the village of Tadoussac, the present site then being owned by William Price and the Hudson Bay Company. Wandering around where the houses used to be, one can still find rusty old nails, broken bits of plates, clay pipes and other things. At the far end of the sand dunes, about a third of the way down the hill, was the site of the first sawmill. Down at the bottom, on the beach, there used to be a wharf made from large square timbers and slab wood. The ships would light offshore and a barge would be floated in and tied up at the wharf, resting on the exposed sand at low tide. It would take about a week to load the barge with lumber caught at the mill above. When it was full, it would be towed out to the waiting boat at high tide and the cargo would be reloaded from the barge onto the ship. Moulin Baude Aussi connue sous le nom de dunes de sable, cette zone a considérablement changé depuis que Champlain l'a décrite pour la première fois il y a plus de 400 ans, en particulier au-delà des falaises d'argile où la terre s'étendait jusqu'à l'endroit où se trouvent aujourd'hui les balises du chenal, dont une grande partie est exposée à marée basse. Il parlait d'une presqu'île s'avançant dans le fleuve et formant une grande baie naturelle, qui offrait un mouillage abrité à ses navires. Cependant, le terrible tremblement de terre de 1663, dont les répliques ont duré plusieurs mois, a considérablement modifié le rivage, de sorte qu'il ne reflète plus fidèlement la première description de Champlain. Le plateau sablonneux et les dunes de sable actuels étaient tous des forêts de pins jusqu'en 1845, lorsque Thomas Simard construisit une scierie à mi-hauteur de la colline près de la rivière Baude, juste en dessous de la maison en pierre au bout des dunes, et coupa tous les arbres pour nourrir son moulin. Après cela, plusieurs familles de colons sont apparues et ont commencé à cultiver la terre vierge. Les lots et les noms de ces familles sont indiqués sur les plans cadastraux gouvernementaux réalisés par l'arpenteur Georges Duberger en 1852 à 1876. Le hameau formé par cette petite communauté agricole était le emplacement d'origine du village de Tadoussac, le site actuel étant alors la propriété de William Price et de la Compagnie de la Baie d'Hudson. Errant là où se trouvaient les maisons, on peut encore trouver de vieux clous rouillés, des morceaux d'assiettes cassés, des tuyaux d'argile et d'autres choses. À l'extrémité des dunes de sable, à environ un tiers de la descente de la colline, se trouvait le site de la première scierie. Au fond, sur la plage, il y avait autrefois un quai fait de grosses poutres équarries et de planches de bois. Les navires partiraient au large et une barge serait mise à flot et amarrée au quai, reposant sur le sable exposé à marée basse. Il faudrait environ une semaine pour charger la barge avec du bois récupéré à l'usine située au-dessus. Lorsqu'il était plein, il était remorqué jusqu'au bateau en attente à marée haute et la cargaison était rechargée de la barge sur le navire. This text from Benny Beattie's book, "The Sands of Summer" Sawmill-Scierie More evidence of the sawmill in these two photographs, with piles of slab wood (the wood cut off the outside of the trees)in the background Circa 1900 ​ Davantage de preuves de la scierie sur ces deux photographies, avec des piles de dalles de bois (le bois coupé à l'extérieur des arbres) à l'arrière-plan Vers 1900 ​ ​ ​ The first photo might be Piddingtons? ​ ​ ​ The RHODES Family left to right ​ Back row: Frank Morewood (14, my grandfather), his brother John Morewood with a turban, Lilybell and Frances Rhodes sitting on either side of their father Francis, Dorothy Rhodes (Evans) and her father Army Front row: Nancy Morewood, Catherine Rhodes (Tudor-Hart), Charley Rhodes ​ La famille RHODES de gauche à droite Rangée arrière: Frank Morewood (14 ans, mon grand-père), son frère John Morewood avec un turban, Lilybell et Frances Rhodes assis de part et d'autre de leur père Francis, Dorothy Rhodes (Evans) et son père Army Première rangée: Nancy Morewood, Catherine Rhodes (Tudor-Hart), Charley Rhodes More about the Power generating Station on the "Batiments Disparu" page (click the arrow) Plus d'informations sur la Centrale électrique sur la page "Bâtiments Disparu" (cliquez sur la flèche) Luge sur les dunes s'est avéré très dangereux 37 years later! Peggy Durnford on the left married Elliot Turcot on the right. My mother Betty Morewood (Evans) is at the back, her father Frank Morewood was in the previous photograph. 1937 37 ans plus tard! Peggy Durnford à gauche a épousé Elliot Turcot à droite. Ma mère Betty Morewood (Evans) est à l'arrière, son père Frank Morewood était dans la photo précédente. 1937 Tobogganing on the dunes turned out to be very dangerous 1936 ?, Nan Wallace (Leggat)?, Elliot Turcot, ?, Boll Tyndale, Moulin Baude River 1937 ... Betty Morewood (Evans), Bar Hampson (Alexander/Campbell), JohnTurcot, ???, Nan Wallace (Leggat), Elliott Turcot, Peggy Tyndale, ? circa 1950 Skiing on the Dunes 1969 Ski sur les dunes 1969 THE MARBLE QUARRY Champlain and Jacques Cartier both mention the large white pillars of marble in Grande Anse, the next big bay east of Moulin Baude, which could be seen from ships way out in the St Lawrence. However, on closer examination, the white rock turned out to be not marble at all but limestone, and thus remained unexploited until the end of the 19th century. Father Charlevoix, the Jesuit historian and traveller also noticed these white outcrops on the shore, but finding that this strange marble would not polish, discarded it as poor quality stuff. Three round stone kilns, 15 feet high, were built on the shore beside the stream around 1880. The limestone veins were mined, and chunks of calcium carbonate were loaded into the ovens and fired at a very high heat. The rsult was a fine white caustic powder, calcium oxide (lime) which was put in bags and shipped across the river to Rivière du Loup, where it was sold for building purposes. Later, the chunks of white rockwere loaded onto a barge, whwas towed by the goélette "St. Jude" up to Port Alfred, where the limestone was used in the pulp and paper industry. Jude Tremblay, the first blacksmith in the village, and his family operated this industry until the mid 1930's, when the vein ran out of surface rock. A few pieces can still be found in the bed of the stream, which can be reached on a big low tide along the shore from Moulin Baude. (This is not an easy hike!) This area will be more accessible in a few years if the Dunes National Park is created as planned. ​ This text from Benny Beattie's book, "The Sands of Summer" LA CARRIÈRE DE MARBRE Champlain et Jacques Cartier mentionnent tous les deux les grands piliers de marbre blanc de Grande Anse, la prochaine grande baie à l'est de Moulin Baude, que l'on pouvait voir depuis les navires dans le Saint-Laurent. Cependant, à y regarder de plus près, la roche blanche s'est avérée n'être pas du tout du marbre mais du calcaire, et est donc restée inexploitée jusqu'à la fin du XIXe siècle. Le père Charlevoix, l'historien jésuite et voyageur a également remarqué ces affleurements blancs sur la rive, mais constatant que ce marbre étrange ne se polirait pas, l'a jeté comme une matière de mauvaise qualité. Trois fours ronds en pierre de 15 pieds de haut ont été construits sur la rive à côté du ruisseau vers 1880. Les veines de calcaire ont été extraites et des morceaux de carbonate de calcium ont été chargés dans les fours et cuits à très haute température. Le résultat était une fine poudre caustique blanche, l'oxyde de calcium (chaux) qui était mise dans des sacs et expédiée de l'autre côté de la rivière jusqu'à Rivière du Loup, où elle était vendue à des fins de construction. Plus tard, les morceaux de roche blanche étaient chargés sur une péniche, remorquée par la goélette "St. Jude" jusqu'à Port Alfred, où le calcaire était utilisé dans l'industrie des pâtes et papiers. Jude Tremblay, le premier forgeron du village, et sa famille ont exploité cette industrie jusqu'au milieu des années 1930, lorsque la veine a manqué de roche de surface. On en trouve encore quelques morceaux dans le lit du ruisseau, accessible par une grande marée basse le long de la rive depuis Moulin Baude. (Ce n'est pas une randonnée facile!) Cette zone sera plus accessible dans quelques années si le Parc National des Dunes est créé comme prévu. Moulin Baude is a fantastic place! More photographs Moulin Baude est un endroit fantastique! Plus de photos The original settlers didn't settle where Tadoussac is now located, but a few miles away where no one lives anymore. In those early days the trees on the long flat plateau were cut down to feed the sawmill at Moulin Baude. The stumps were removed and the fragile soil was tilled. Several farms prospered for a while, but the good soil formed only a shallow layer on top of the sand, and it was soon exhausted or blown away. Eventually the original area of settlement became a desert, with great sandy dunes descending to the water some 200 feet below. Some older people remember their grandmothers saying that the first village was actually on a bit of land at the base of the cliffs, at the first point south of the dunes. A sandy road angles down through the woods to a small raised area on the shore between the beach and the hillside, where a survey map of 1852 indicates a number of buildings. But because of winter avalanches, the inhabitants move their dwellings to the plateau at the top of the cliff. After a time the farmers moved away from this sandy plateau, some up the Baude river where they found better soil around Sacré Coeur, and others into the curve of the bay near the fur trading post. With the construction of the hotel and a few cottages in the village, jobs became available and some farmers found work. ​ This text from Benny Beattie's book, "The Sands of Summer" 48 Les premiers colons ne se sont pas installés là où se trouve maintenant Tadoussac, mais à quelques kilomètres de là où plus personne n'habite. A cette époque, les arbres du long plateau plat étaient abattus pour alimenter la scierie de Moulin Baude. Les souches ont été enlevées et le sol fragile a été labouré. Plusieurs fermes ont prospéré pendant un certain temps, mais le bon sol n'a formé qu'une couche peu profonde au-dessus du sable, et il a rapidement été épuisé ou soufflé. Finalement, la zone de peuplement d'origine est devenue un désert, avec de grandes dunes de sable descendant jusqu'à l'eau à environ 200 pieds plus bas. Certaines personnes âgées se souviennent de leurs grands-mères disant que le premier village était en fait sur un bout de terre au pied des falaises, au premier point au sud des dunes. Une route sablonneuse descend à travers les bois jusqu'à une petite zone surélevée sur le rivage entre la plage et la colline, où une carte d'arpentage de 1852 indique un certain nombre de bâtiments. Mais à cause des avalanches hivernales, les habitants déplacent leurs habitations sur le plateau en haut de la falaise. Au bout d'un moment les paysans s'éloignèrent de ce plateau sablonneux, les uns remontant la rivière Baude où ils trouvèrent une meilleure terre autour du Sacré Coeur, les autres dans la courbe de la baie près du poste de traite des fourrures. Avec la construction de l'hôtel et de quelques chalets dans le village, des emplois sont devenus disponibles et certains agriculteurs ont trouvé du travail. NEXT PAGE

  • Old TADOUSSAC | tidesoftadoussac1

    PREVIOUS Tadoussac The oldest Photographs Les plus anciennes Photographies NEXT PAGE Photography was invented about 1839, and Tadoussac was a popular subject for well-know professional photographers such as William Notman (father and son) and Livernois from the 1860's. This page is a collection of the early photos, before personal cameras were invented (the first Kodak camera was 1888). ​ The 1860's was a busy time in Tadoussac. The first summer residences were built in the early 1860's. The Tadoussac Hotel, the future Cid store, and the row of 5 houses on the main street were built in 1864. The Protestant Chapel was built in 1867. The old Hudson's Bay Post was on the lawn in front of the Hotel until 1870, which helps with figuring out the dates of the photos! ​ Notice most of the trees have been cut all around Tadoussac! ​ DATES may not be exact, a list of key dates may be found at the bottom of the CONTENTS page (please send dates!) https://www.tidesoftadoussac.com ​ Thanks to McCord Museum, Hotel Tadoussac, BAnQ, and everyone who collects and loves old photographs! ​ La photographie a été inventée vers 1839 et Tadoussac était un sujet prisé par des photographes professionnels reconnus tels que William Notman (père et fils) et Livernois dès les années 1860. Cette page est une collection des premières photos, avant l'invention des appareils photo personnels (le premier appareil photo Kodak date de 1888). ​ Les années 1860 furent une période occupée à Tadoussac. Les premières résidences d'été ont été construites au début des années 1860. L'Hôtel Tadoussac, le futur magasin Cid, et la rangée de 5 maisons sur la rue principale ont été construits en 1864. La Chapelle protestante a été construite en 1867. L'ancien Poste de la Baie d'Hudson était sur la pelouse devant l'Hôtel jusqu'en 1870, ce qui aide à déterminer les dates des photos ! ​ Remarquez que la plupart des arbres ont été coupés tout autour de Tadoussac! ​ Les DATES peuvent ne pas être exactes, une liste des dates clés peut être trouvée au bas de la page CONTENU (veuillez envoyer les dates!) ​https://www.tidesoftadoussac.com ​ Merci au Musée McCord, à l'Hôtel Tadoussac, à BAnQ et à tous ceux qui collectionnent et aiment les photographies anciennes ! 1860-1900 Maybe before the Hotel was built? Peut-être avant la construction de l'hôtel ? Hotel built 1864 Five Houses on Main Street built 1865 Powel/Bailey House not built in the first photo, but it is in the second photo Hudson's Bay Post is in these photos, it was demolished ~1870 ​ Geology! With the lack of trees the different historical sea levels can be seen, with a "hanging beach" above the town, which would be level with the upper sand dunes to the east of town. Hôtel construit en 1864 Cinq maisons sur la rue Main construites en 1865 Powel/Bailey House n'est pas construit sur la première photo, mais il est sur la deuxième photo Hudson's Bay Post est sur ces photos, il a été démoli vers 1870 ​ Géologie! Avec le manque d'arbres, les différents niveaux historiques de la mer peuvent être vus, avec une "plage suspendue" au-dessus de la ville, qui serait au niveau des dunes de sable supérieures à l'est de la ville. HUDSON'S BAY POST demolished ~1870 <<<Hanging Beach Powel/Bailey House Cote Ida Hovington Stairs Rectory Evans/Beattie Houses on the beach and a boat being built House on Main Street (right side, now Auberge Galouine) Still 1860's Maisons sur la plage et un bateau en construction Maison sur la rue Main (côté droit, maintenant Auberge Galouine) Toujours des années 1860 One more house on the beach! Une maison de plus sur la plage ! Chapelle de Tadoussac - rectangular windows were replaced with nicer windows, there doesn't seem to be a graveyard yet, still 1860's Chapelle de Tadoussac - les fenêtres rectangulaires ont été remplacées par de plus belles fenêtres, il ne semble pas encore y avoir de cimetière, toujours des années 1860 In the 1860's the Price Sawmill at Anse à L'Eau had been closed for more than 10 years. Below is a 'colourized' photo. Many other photos of Anse à L'Eau at https://www.tidesoftadoussac.com/anse-a-l-eau Dans les années 1860, la scierie Price à l'Anse à l'Eau était fermée depuis plus de 10 ans. Ci-dessous une photo "colorisée". Beaucoup d'autres photos de l'Anse à L'Eau à https://www.tidesoftadoussac.com/anse-a-l-eau CIrca 1860's, the future George Hotel, some new houses, and the Radford House. The lake is much smaller than today, many years before a dam was built. Vers les années 1860, le futur George Hotel, quelques nouvelles maisons et la Radford House. Le lac est beaucoup plus petit qu'aujourd'hui, bien des années avant la construction d'un barrage. The BRIDGE over the ravine is very interesting. Le PONT sur le ravin est très intéressant. A peine étions-nous montés dans la voiture de l'hôtel que nous nous trouvions en train de traverser au grand galop un pont de planches branlant. Les vieilles dames hurlaient de frayeur, tandis que notre Jean, d'une voix tonitruante, nous criait : « Il fait très noir ce soir, si vous voyez où vous êtes, vous faites peur ! Évidemment, ce cocher distingué qui arborait avec tant de désinvolture son vieux manteau miteux devait être natif de l'endroit. Dufferin House (left) was built in 1873 La maison Dufferin (à gauche) a été construite en 1873 circa 1880's some houses have been built on Pointe d'Islet Below a close-up of one of the houses vers 1880 quelques maisons ont été construites sur la Pointe d'Islet Ci-dessous un gros plan d'une des maisons Circa 1880's, my ancestors on the lawn of the Rhodes cottage, many more photos on another page https://www.tidesoftadoussac.com/rhodes-cottage-1 This photo is on a glass plate, there are some cracks and some pieces missing! My G-G-Grandmother Anne Dunn Rhodes in black, and William Rhodes is in the third photo, the only man! Also a baby carriage! Circa 1880's, mes ancêtres sur la pelouse du cottage Rhodes, beaucoup plus de photos sur une autre page https://www.tidesoftadoussac.com/rhodes-cottage-1 Cette photo est sur une plaque de verre, il y a quelques craquelures et quelques morceaux manquants ! Ma G-G-Grand-mère Anne Dunn Rhodes en noir. William Rhodes est sur la troisième photo, le seul homme ! Aussi un landau! Late 1800' s, the Mill has become a Fish Hatchery, and the dock is used for the Steamers, which was the primary method of transportation to Tadoussac. ​ ​ ​ À la fin des années 1800, le moulin est devenu une écloserie et le quai est utilisé pour les bateaux à vapeur, qui étaient le principal moyen de transport vers Tadoussac. Église de la Sainte-Croix built 1885-9, and the hotel was expanded circa 1900, so this is 1890's. Above the main street is an empty sand dune! ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ L'église de la Sainte-Croix a été construite de 1885 à 1889, et l'hôtel a été agrandi vers 1900, nous sommes donc dans les années 1890. Au-dessus de la rue principale se trouve une dune de sable vide ! Anse à L'Eau is still the only dock in Tadoussac, with a new pavilion. ​ ​ ​ ​ ​ ​ L'Anse à L'Eau est toujours le seul quai à Tadoussac, avec un nouveau pavillon. 76 ​ ​ NEXT PAGE

  • Tides of Tadoussac - Rare Historic Images

    PREVIOUS Early Tadoussac Maps/Images Cartes/Images de Tadoussac NEXT PAGE The small portrait was drawn by Champlain of himself, the only known true image of him. The other portrait was painted 20 years after his death. This map of Tadoussac was drawn by Samuel de Champlain in 1600. He stopped in Tadoussac many times on his trips to Quebec. The map includes the Chauvin settlement of 1600. Le petit portrait a été dessiné par Champlain lui-même, l'image authentique seulement connu de lui. L'autre portrait a été peint 20 ans après sa mort. Cette carte de Tadoussac a été dessinée 15par Samuel de Champlain en 1600. Il a arrêté à Tadoussac à plusieurs reprises lors de ses voyages au Québec. La carte inclut le colonie de 1600 Chauvin. Champlain's map of Canada 1605? Tadoussac is here La carte de Champlain du Canada de 1605 Tadoussac est ici Tadoussac Harbour Sounds - Patrick O'Neill 00:00 / 00:00 Turn on SOUND on your computer Sounds from Patrick O'Neill Activer le son sur votre ordinateur Les sons de Patrick O'Neill Champlain's map of Canada 1612? Tadoussac is here La carte de Champlain du Canada de 1612 Tadoussac est ici 1628 English under David Kirke in Tadoussac Bay by GA Cuthbertson 1628 Anglais sous David Kirke dans la baie de Tadoussac par GA Cuthbertson Champlain's map of Canada 1632? Tadoussac is here La carte de Champlain du Canada de 1632 Tadoussac est ici Huguenot Trader leaving the Saguenay by GA Cuthbertson Huguenot Trader quitter le Saguenay par GA Cuthbertson !!! In another dimension... CANADA ou NOUVELLE FRANCE south of the Great Lakes and MER DE CANADA !!! Dans une autre dimension ... CANADA ou NOUVELLE FRANCE au sud des Grands Lacs et MER DE CANADA Course map of the Saguenay River as told by les sauvages PITCHITAOUICHETZ Maps and Plans of the Navy 1744 by N. Bellin, Inginieur Navy Carte du Cours de la Riviere Saguenay appellee par les sauvages PITCHITAOUICHETZ Dressee sur les manuscrits du Depost des Cartes, et Plans de la Marine 1744 par N. Bellin, Inginieur de la Marine Montagnais at Pointe Bleue, Lac St Jean This drawing must be very old, showing Montagnais teepees on the plateau where Dufferin House now stands, and the small church and the Hudson's Bay Post in the background. The hotel is not built, maybe 1840. Ce dessin doit être très ancienne, montrant des tipis Montagnais sur le plateau où Dufferin House est maintenant, et la petite église et la Hudson's Bay Post sur le fond. L'hôtel n'est pas construit, peut-être 1840. Montagnais on Indian Rock Montagnais on Pointe d'Islet Hudson's Bay Post in Tadoussac mid 1800's? Montagnais in Murray Bay Merci/Thanks to L. Gagnon & Benny Beattie for maps This painting by Cornelius Krieghoff shows Colonel William Rhodes putting on his snowshoes Somewhere in Quebec Circa 1860 Cette peinture de Cornelius Krieghoff montre Colonel William Rhodes mettant ses raquettes à neige Quelque part au Québec circa 1860 Painting "Calm on the Saguenay" by C J Hay (collection Alan&Jane Evans) at Anse de Roche two natives sneaking up on some ducks - at left, Alan re-enacting behind the same rock, 2014. Peinture "Calm on the Saguenay" par CJ Hay (collection Alan et Jane Evans) à Anse de Roche deux indigènes se faufiler sur des canards - à gauche, Alan rejouant derrière la même roche, 2014. Painting "Squall on the Saguenay" by C J Hay Painting of Pointe Rouge by C J Hay Fishnet off Indian Rock, Pointe Rouge across the bay Filet de pêche près de Indian Rock, Pointe Rouge à travers la baie Late 1860's. Where does this road go? 1860's. Où est-ce que cette route mène? Tadoussac in 1860's by Washington Friend (1820-1866) from the collection of Lewis and Cathy Evans showing the original Brynhyfryd (Rhodes cottage) with the hotel and Hudson's Bay post in the background Tadoussac en 1860 par Washington Friend (1820-1866) de la collection de Lewis et Cathy Evans montrant Brynhyfryd (Rhodes cottage) avec l'hôtel et le Poste de la Baie d'Hudson dans le fond "Rocks on the Saguenay" by Washington Friend (1820-1866) 1865 Tadoussac by Edwin Whitefield from the collection of Michael and Judy Alexander Cid's Store by Tom Roberts 1969 Mosaic in tile and seaglass by Tom Evans 2007 Mosaïque dans carreaux et verre de mer Tom Evans 2007 2009 NEXT PAGE 38

  • Tides of Tadoussac

    PREVIOUS Hudson's Bay Station, Tadoussac NEXT PAGE Looking at many old photos I realized there were many of the Hudson's Bay Station at Tadoussac. En regardant de nombreuses vieilles photos j'ai réalisé qu'il y avait plusieurs de la station de la Baie d'Hudson à Tadoussac. Chief Factor Barnston and R.M. Ballantyne at Tadoussac, 1846 Winter was the favoured season for staff movements. This painting (by Charles Fraser COMFORT 1941) depicts three traders arriving at the Hudson's Bay Company trading post of Tadoussac, their new assignment. The central figure is Chief Factor George Barnston. R.M. Ballantyne is the figure on the left carrying the copper kettle and green blanket. Chef Factor Barnston et R.M. Ballantyne à Tadoussac 1846 Winter était la saison préférée pour les mouvements de personnel. Cette peinture (par Charles Fraser COMFORT 1941) dépeint trois commerçants arrivant à traite de la Compagnie de la Baie d' Hudson poste de Tadoussac , leur nouvelle affectation . La figure centrale est le facteur le chef George Barnston . R.M. Ballantyne est la figure de gauche portant la bouilloire de cuivre et couverture verte . ​ These two remarkably similar images show Tadoussac in the early 1800's, when the Hudson's Bay Post stood alone on the bay. Ces deux images similaires montrent Tadoussac dans le début des années 1800, quand la Hudson's Bay Post était seul sur la baie. 1858 ~1868 And then it's gone! Dufferin House is not yet built in this photo, so the Hudson's Bay Station was demolished around 1870. Et puis il a disparu! Maison Dufferin n'est pas encore construit dans cette photo , la station de la Baie d'Hudson a été démolie vers 1870 . ​ (From Hudson's Bay Archives) Tadoussac was a trading post and fishery. It was also the headquarters for the King's Posts 1821-1822, 1831-1851. It was operated by the Hudson's Bay Company during the trading season 1821-1822 and was again acquired by HBC in 1831. Tadoussac had been a trading post since it was founded by Francois Grave Sieur du Pont in 1600. In 1720 it was named as one of the King's Posts. Tadoussac was the headquarters of the King's Posts until the end of the outfit 1849. In 1851 Governor George Simpson noted that due to a decline in the fur trade, it was only necessary to maintain Tadoussac as a fishing post for the summer months. The vessels that had usually wintered at Tadoussac did so now at Quebec, where the marine stores for the district were kept. On April 4, 1859, Chief Factor Hector McKenzie wrote to Benjamin Scott, who was in charge of Tadoussac, and informed him that the HBC did not intend carrying on the salmon fisheries any longer. Early the same year the fishing material was sold to Henry Simard and he also acquired the salmon fisheries at Tadoussac, the use of the ice house, and store during the fishing season. ( De Archives de Hudson Bay) Tadoussac était un poste de traite et de la pêche . Il était également le siège des Postes du Roi 1821-1822 , 1831-1851 . Il a été opéré par la Compagnie de la Baie d' Hudson au cours de la campagne de commercialisation 1821-1822 et a de nouveau été acquis par HBC en 1831 . Tadoussac était un poste de traite , car il a été fondé par François Gravé Sieur du Pont en 1600 . En 1720, il a été nommé comme l'un des Postes du Roi . Tadoussac était le quartier général des Postes du Roi jusqu'à la fin de tenue de 1849 . En 1851, le gouverneur George Simpson a noté qu'en raison d'une baisse dans le commerce de la fourrure , il était seulement nécessaire de maintenir Tadoussac comme un poste de pêche pour les mois d'été. Les navires qui avaient généralement l'hiver à Tadoussac fait maintenant au Québec , où les magasins marines pour le quartier ont été conservés. Le 4 Avril 1859, l'agent principal Hector McKenzie a écrit à Benjamin Scott, qui était en charge de Tadoussac, et l'a informé que le HBC n'a pas l'intention portant sur ​​la pêche du saumon tout plus longue. Au début de la même année le matériel de pêche a été vendue à Henry Simard et il a également acquis la pêche du saumon à Tadoussac , l'utilisation de la maison de glace, et de stocker pendant la saison de pêche . 14 NEXT PAGE

  • Reilley Cottage

    ALL HOUSES Reilley Cottage NEXT PAGE Built in 1922 by Dr James and Nonie Stevenson, parents of the 3 Stevenson sisters. Coming soon! Previous ​ ​ ​ 1/0 ​

  • Tadoussac Biographies

    Tadoussac Biographies Please write a biography and it can be added to this site! NEXT PAGE PREVIOUS Smith, Charles Carington & Aileen (Dawson) ​ Full Biography Alexander, James Okeden ​ Full Biography Barnston, George ​ Full Biography Burns Louisa Jane ​ Full Biography Campbell, Robert Peel ​ Full Biography Cid, Pierre & Famille ​ Full Biography Craig, George & Micheline ​ Full Biography Dale, Henry & daughter Katrine We just have a start here. We need more information. Full Biography Dawson, May ​ Full Biography Dewart, Russell and Ann (Stevenson) ​ Full Biography Dobson, Marion Sarah (Smith) ​ Full Biography Evans, Cyril Lewis ​ Full Biography Evans, Lewis and Betty (Morewood) ​ Full Biography Evans, Maria Stewart Dean Evans's first wife, but what else can we find?? Full Biography Evans, Thomas Frye Lewis ​ Full Biography Evans, Trevor Ainslie & Dorothy (Rhodes) ​ Full Biography Glassco, Willa (Price) ​ Full Biography Goodings, Allen ​ Full Biography Humphrys, Phyllis Frances Died in 1974 so someone must remember her. Please let me know! Full Biography Imbeau, Armand En français et en anglais ! In french and english! Full Biography Languedoc, Adele ​ Full Biography Languedoc, Erie (Janes) & George de Guerry ​ Full Biography McCarter, Douglas ​ Full Biography Molson, Colin John (Jack) Grasset ​ Full Biography Molson, Doris Amelia (Carington Smith) ​ Full Biography Morewood, Frank & Carrie (Rhodes) ​ Full Biography Morewood, Gertrude Isobel ​ Full Biography Palmer, Noeline (Pixie) Winnifred Smith ​ Full Biography Piddington, Alfred ​ Full Biography Powel, Henry Baring ​ Full Biography Powel, Herbert de Veaux ​ Full Biography Powel, Robert Hare Powel Family who built the Bailey house Full Biography Powel,Julia ​ Full Biography Price, Coosie & Ray ​ Full Biography Price, Frederick Courtnay & Llewellyn ​ Full Biography Price, H. Edward (Teddy) C. & Mary Winifred (Hampson) ​ Full Biography Price, Helen Florence ​ Full Biography Price, Henry Edward & Helen Muriel (Gilmour) ​ Full Biography Price, Henry Ferrier ​ Full Biography Price, Llewellyn Evan ​ Full Biography Price, Sir William & Amelia Blanche (Smith) ​ Full Biography Price, William Gilmour ​ Full Biography Radford, Joseph ​ Full Biography Ransom, Howard Henry Basics only. Any information would be helpful! Full Biography Rhodes, Army & Phebe Ida (Alleman) & Catherine (Katie) (von Iffland) ​ Full Biography Rhodes, Col. William and Anne Catherine (Dunn) ​ Full Biography Rhodes, Lily Bell ​ Full Biography Rhodes, Monica ​ Full Biography Russell, Mary Frances ​ Full Biography Russell, Thomas Kendall Need information Full Biography Russell, William Edward & Fanny Eliza (Pope) ​ Full Biography Russell, Willis & Rebecca Page (Sanborn) ​ Full Biography Russell, Willis Robert ​ Full Biography Scott, Frances Grace ​ Full Biography Scott, Mabel Emily (Russell) ​ Full Biography Skutezky, Ernie & Phoebe (Evans) ​ Full Biography Smith, Amelia Jane (LeMesurier) ​ Full Biography Smith, Arthur Carington ​ Full Biography Smith, Constance Isobel Carington (Price) ​ Full Biography Smith, Edmund Harcourt Carington ​ Full Biography Smith, George Carington ​ Full Biography Smith, George Herbert Carington ​ Full Biography Smith, George Noel Carington ​ Full Biography Smith, Gordon Carington ​ Full Biography Smith, Herbert Carington ​ Full Biography Smith, Jean Alexandra (McCaig) ​ Full Biography Smith, Lex Carington ​ Full Biography Smith, Mary Isabelle (Atkinson) ​ Full Biography Smith, Robert Guy Carington ​ Full Biography Smith, Robert Harcourt Carington ​ Full Biography Stairs, Dennis & Sue ​ Full Biography Stevenson, Florence Louisa Maude "Nonie" (Russell) & Dr James ​ Full Biography Tremblay, Pierre ​ Full Biography Turcot, Percy & Marjorie (Webb) ​ Full Biography Turcot, Peter Alfred ​ Full Biography

  • Barn

    ALL HOUSES Barn NEXT PAGE The Barn has a long history, it is about 150 years old! Built shortly after the main Rhodes house in the 1870's, the Barn has been Kitchen, Scullery, IceHouse, Maid's Quarters, Chicken Coop, and Summer Cottage! The "Barn" was built shortly after the main Rhodes Cottage was built in 1860, and at first served as maid's quarters, ice house, larder and kitchen for the main house. When the Rhodes Cottage burned in 1932 and was rebuilt in 1933, the new house named Brynhyfryd included a kitchen and servants' rooms. Chickens were kept in the Barn until it was converted into a summer cottage in 1934. Letter from Enid Williams, October 1981 The "Barn" has had many uses. First I understand it was built by Col. Rhodes as a kitchen for the big house. The maids slept upstairs, the kitchen being downstairs. The meals were carried over to the big house. When it rained, one maid carried the food and another carried an umbrella. When the big house was done over, the Barn became a place for the chickens. I am not sure if they kept a cow there as well. Eventually it was done over by Mr Frank Morewood and made into a house, in the year 1934. When my father-in-law [Lennox Williams] died and my husband [Sydney Williams] inherited the Barn [1959], he made a few alterations, such as the picture window. The original beams are still being used but are covered up. Mrs Williams bought some land from Mrs Dwight when the Barn was completed [1934] on the Lewis Evans side. I can't think of anything more about the Barn, but I do remember the chickens there when I was married. Sincerely Enid Williams From Michael Alexander Lots of people stayed there. During the War I stayed there with my mother. Jean and Johnny Aylan Parker, Ron, Jim and Ted and I were there when the S.S.Quebec burned at the Wharf - great view from the bedroom up stairs! Bob and Nan Leggat were there at least one summer. It was a great place for all the excess people at Brynhyfryd and quite a popular spot to be. Only thing - it was a long way from 8 o'clock morning prayers led by Grandad (the Bishop) in the Brynhyfryd living room - a command appearance for all before breakfast - every day! The Barn "The Barn" a une longue histoire, elle a environ 150 ans ! Construite peu de temps après la maison principale de Rhodes dans les années 1870, la grange a été la cuisine, l'arrière-cuisine, la glacière, le logement de la bonne, le poulailler et le cottage d'été ! La "Barn" a été construite peu de temps après la construction du cottage principal de Rhodes en 1860 et a d'abord servi de logement de bonne, de glacière, de garde-manger et de cuisine pour la maison principale. Lorsque le Rhodes Cottage a brûlé en 1932 et a été reconstruit en 1933, la nouvelle maison nommée Brynhyfryd comprenait une cuisine et des chambres de domestiques. Les poulets étaient gardés dans la grange jusqu'à ce qu'elle soit transformée en chalet d'été en 1934. Lettre d'Enid Williams, octobre 1981 La "Barn" a eu de nombreuses utilisations. D'abord, je comprends qu'il a été construit par le colonel Rhodes comme cuisine pour la grande maison. Les bonnes dormaient à l'étage, la cuisine étant en bas. Les repas étaient transportés dans la grande maison. Quand il pleuvait, une servante portait la nourriture et une autre portait un parapluie. Lorsque la grande maison a été refaite, la grange est devenue un endroit pour les poulets. Je ne sais pas s'ils y gardaient aussi une vache. Finalement, il a été refait par M. Frank Morewood et transformé en maison, en 1934. Lorsque mon beau-père [Lennox Williams] est décédé et que mon mari [Sydney Williams] a hérité de la grange [1959], il a fait quelques modifications, comme la baie vitrée. Les poutres d'origine sont toujours utilisées mais sont recouvertes. Mme Williams a acheté un terrain à Mme Dwight lorsque la grange a été achevée [1934] du côté de Lewis Evans. Je ne peux rien penser de plus à propos de la grange, mais je me souviens des poulets là-bas quand j'étais marié. Cordialement Enid Williams De Michel Alexandre Beaucoup de monde y est resté. Pendant la guerre, j'y suis resté avec ma mère. Jean et Johnny Aylan Parker, Ron, Jim et Ted et moi étions là lorsque le S. S. Québec a brûlé au quai - superbe vue depuis la chambre en haut des escaliers ! Bob et Nan Leggat y ont passé au moins un été. C'était un endroit formidable pour toutes les personnes excédentaires de Brynhyfryd et un endroit très populaire. La seule chose - c'était loin des prières du matin de 8 heures dirigées par grand-père (l'évêque) dans le salon Brynhyfryd - une apparition sur commande pour tous avant le petit déjeuner - tous les jours! 1974 James Lennox Williams 1959 Rev Canon Sydney Waldron Williams East part of property 1940 Ethel Adam (Dwight) 1911 Jonathan Dwight, Jr Previous 1950's? Before the picture window was installed 1980? That's Betty Evans talking to Enid Williams 20 More photos of The Barn below! CLICK on the first one then use the scroll arrows<> 1/20 20 More photos of The Barn below! CLICK on the first one then use the scroll arrows<>

  • Tides of Tadoussac

    Tadoussac Main Street - Rue Principale Then and Now - Hier et Aujourd'hui ​ NEXT PAGE PREVIOUS This page is under construction! Come back next week Cette page est en cours de construction! Reviens la semaine prochaine Tadoussac Main Street - Rue Principale 1900-1910 From the same 1901 album, 'Cid's' and 'Cote's'. Interesting building with a gallery on the roof! ​ The 'Manoir Tadoussac' has no tower on the roof. From a Rhodes family album dated 1901, could be earlier. Note the doors on 'Cid's' are in different places from later photos. Bourgouin House just visible Cid's Bourgouin Dumont Galouine Manoir Tad Cafe Bleu Bouliane Construit 1864 1850's? \ Incendie 1923 / Incendie Bourgouin Not Built Mayer Biography 1890-1930 Manoir Tad no tower 1900-30?Manoir Tad has tower Bourgouin Hose so before 1923 circa 1915 COTE'S Galouinne Manoir Tadoussac Bourgouin Under Construction NEW, see below NEW CID'S NEW Building MERCI McCord Museum! A postcard dates the next photo as 1905, the building in the foreground is different from 1901. The sign reads J.?.MAHER. The 'Manor Tadoussac' has a new tower and more dormers in the roof. Une carte postale date la prochaine photo en 1905, le bâtiment au premier plan est différent de 1901. Le panneau indique J. ?.MAHER. Le 'Manoir Tadoussac' a une nouvelle tour et plus de lucarnes sur le toit. ~1915 Trees bigger ~1940's Cote's built, trees much bigger, hydro poles (1942+) Pierre Cid Marchand General 1960's Back row on the right, ?, Beth Dewart, Maggie Reilley, Michael Reilley, ?, Marie Cid (who ran the store with her brother Joe and sister Alexandra) ​ Joe, Alexandra, Marie Cid ​ ​ Joe, Alexandra, Marie Cid Coosie Price and his granddaughter Elise Mundell Herve Desrosiers ​ La famille Cid Les anciens de Tadoussac se souviennent surtout du magasin général Cid, situé au centre du village, où se trouve aujourd'hui le Café Bohème. Pierre Cid, en son temps, est incontestablement une personne bien connue à Tadoussac et ses environs. L'histoire locale identifie le personnage d'abord au magasin général, mais aussi au fait de son origine syrienne, un pays d'Asie occidentale. Selon des sources, il y serait né en 1866. Il arriva en sol canadien entre 1894 et 1897, au début de la trentaine, accompagné de son épouse Halissah, née en 1877, et de deux enfants. La Syrie à la fin du 19ème siècle connaissait de multiples conflits politiques. La France en tant qu'État colonisateur joue un rôle important dans cette région et explique le caractère francophone de la Syrie. Pierre Cid parlait donc français à son arrivée au Canada. Cela facilitera son intégration au Québec rural, où il débute comme marchand ambulant entre Québec et la côte nord (source : Gabby Villeneuve, Les vieilles familles de Tadoussac, 1850-1950). Après quelques années à parcourir Charlevoix et Tadoussac, il s'installe dans ce village au début des années 1900. Au début, ses activités commerciales sont assez modestes, à partir d'une petite pièce située dans la maison qui deviendra plus tard le magasin général. Au bout de quelques années, les affaires marchant plutôt bien, il achète la maison du propriétaire et y installe son magasin général. Pierre Cid devient rapidement une personnalité importante et respectée dans le village et dans la région. Il collabore à tous les projets de développement et son nom apparaît fréquemment dans les journaux québécois de l'époque, dont Le Soleil, La Presse, Action catholique et Le Quotidien. Au fil des ans, il fonde une famille imposante avec onze enfants, quatre garçons et sept filles. Quatre enfants meurent en bas âge. Les enfants ont été éduqués dans la religion catholique, en effet, certaines des filles étaient même novices chez les religieuses, notamment Geneviève (soeur Marie-du-St-Esprit), Alexandra (soeur Marie-du-bon-Pasteur) et Antoinette (soeur Alarie-du-bon-Pasteur). Alexandra et Marie travaillaient avec Joseph au magasin. Marie souffrait de la maladie de Parkinson. L'avis de décès d'Alexandra, retrouvé dans le journal Le Soleil du 7 novembre 1978, annonce son décès le 6 novembre 1978 à Québec à l'âge de 74 ans. La nécrologie relate la présence aux funérailles de Joseph, Joséphine et Marie. Nous n'avons trouvé aucune autre trace après cette date. Victoria, l'aînée, et Antoinette la cadette, seront les seuls enfants Cid à se marier. On retrouve l'inscription au registre, le mariage de Victoria, qui épousa le 20 septembre 1920, à Toronto, M. John Moses Cooley, fils de James Cooley et d'Agnès Clair. Antoinette, après avoir étudié les sciences infirmières à l'Hôpital Ste-Justine de Montréal et exercé sa profession pendant quelques années au Québec, a quitté le pays pour s'installer à New York. Elle y rencontre John David Barr de Baltimore et se marie en 1950. Le 16 mars 1948, les funérailles de M. Pierre Cid sont célébrées à Tadoussac, à l'âge vénérable de 82 ans et 5 mois. Quelques années plus tôt, Mme Hallissah Cid est décédée le 26 juillet 1945 à l'âge de 68 ans. Une épitaphe à sa mémoire est inscrite sur une pierre tombale près de la stèle de Pierre Cid. ​ Daniel Delisle PhD La famille Cid Les ainés de Tadoussac se rappellent pour la plupart le magasin général Cid, situé au centre du village, là où, aujourd’hui se trouve le Café Bohème. Peut-être même quelques-uns ont connu Joseph Cid, le fils de Pierre Cid, fondateur du magasin général du même nom. Pour ma part, quelques lectures historiques captivantes et une réflexion objective m’ont conduits aux propos suivants. Pierre Cid, à son époque, est sans contredit une personne bien connue à Tadoussac et dans les environs. L’histoire locale identifie d’abord le personnage au magasin général, mais aussi au fait de son origine syrienne, pays de l’Asie de l’Ouest. Selon les sources, il y serait né en 1866. Il arrive en sol canadien entre 1894 et 1897, au début de la trentaine. Selon les données du recensement national de 1911, il semble probable qu’il soit arrivé au pays en 1895. Il est alors accompagné de sa femme Halissah, née en 1877, (souvent prénommée Alice, Marie-Alice, Marie-Halisse, ou Alisse) et de deux enfants: Victoria, 6 ans, et Geneviève 5 ans. Selon madame Gaby Villeneuve (Les vieilles familles de Tadoussac, 1850-1950), ils s’installeraient à Québec à leur arrivée au Canada. Pour ce qui est de son pays d’origine présumé, la Syrie, il est à noter qu’à cette époque, soit la fin du 19e siècle, cette région du monde connaît de multiples conflits politiques avec les pays voisins. La France est présente comme état colonisateur et joue un rôle important dans cette région du monde. Cette présence française explique d’ailleurs la nature francophone du Liban et de la Syrie entre autres, depuis de nombreuses années et aujourd’hui encore. Bien entendu les frontières entre le Liban et la Syrie ont varié au cours du 19ièm et du début du 20ièm siècles et certaines villes ou régions se voit ainsi changer de pays. Selon l’avis de décès paru dans le journal L’Action catholique du samedi 20 mars 1948 (Source BANQ), Pierre Cid serait né dans la ville de «Massoun au Liban (Syrie)» en 1866. S’agirait-il de l’actuelle ville de Massoud (Massoudiyeh ou Massoudieh) du district de l’Akkar au nord du Liban? Cette ville est en effet située très près de la frontière entre les deux pays, dans une région montagneuse limitrophe de la Syrie dont Wikipédia relate un exode important de sa population à travers le monde, entre autres vers le Canada. L’hypothèse de cette origine de Pierre Cid semble intéressante. Quoiqu’il en soit, Pierre Cid parle donc français à son arrivée au Canada. Cela facilitera son intégration au Québec rural où il exerce au début, le métier de commerçant itinérant entre Québec et la côte nord (source : Les vieilles familles de Tadoussac, 1850-1950). Après quelques années à parcourir la région de Charlevoix et de Tadoussac, il s’installe dans ce village au début 1900. Ses activités commerciales sont au début assez modestes, à partir d’un petit local situé dans la maison qui deviendra plus tard le magasin général. Après quelques années, les affaires allant assez bien, il achète la maison de son propriétaire et y installe son magasin général. Rapidement Pierre Cid devient une personnalité importante et respectée au village et dans la région. Il collabore à tous les projets de développement et son nom revient fréquemment dans les journaux du Québec de l’époque, le Soleil, la Presse, l’Action catholique et le Quotidien notamment. Au cours des années il fonde une famille imposante avec onze enfants, quatre garçons et sept filles. Malheureusement, en 1917 il perd un fils, Antoine, âgé de 16 ans. Trois autres enfants décèdent aussi en bas âge; deux garçons, Louis-Joseph à l’âge de deux ans (1905), Joseph-Paul à trois ans (1915) et une fille, Marie-Juliette au cours de sa première année en 1915. Ces sépultures sont gravées sur la stèle de Pierre Cid au cimetière ancestral de Tadoussac. Lors du recensement de 1911 (sources retrouvées par monsieur Tom Evans) les enfants identifiés au registre national sont Victoria, l’aînée, qui est née en Syrie le 17 décembre 1892, de même que Geneviève le 16 mars 1893. Suivent par la suite les enfants nés au Québec : Joseph, le 13 janvier 1896 (d’où mon doute sur l’hypothèse de l’arrivée de Pierre Cid au pays en 1897), Antoine le 11 décembre 1900 et décédé en 1917 (sur l’épitaphe il est indiqué 1901 comme date de naissance, alors que le recensement précise qu’il est né en 1900), Alexandra, le 7 juin 1904, Joséphine, le 5 mars 1905, Marie et Antoinette les jumelles, le premier avril 1910. Les enfants ont été éduqués dans la religion catholique comme le laisse présumer les indications dans les journaux. En effet, certaines des filles ont même été novices chez les religieuses, notamment Geneviève (Soeur Marie-du-St-Esprit), Alexandra (Soeur Marie-du-bon-Pasteur) et Antoinette (Soeur Alarie-du-bon-Pasteur). Certains témoins de l’époque prétendent qu’Alexandra et Marie travaillaient avec Joseph au magasin. Marie souffrait, semble-t-il, de la maladie de Parkinson. L’avis de décès d’Alexandra, retrouvé dans le journal le Soleil du 7 novembre 1978, annonce son décès le 6 novembre 1978 à Québec à l’âge de 74 ans. L’a nécrologie relate la présence aux obsèques de Joseph, Joséphine et Marie. Nous n’avons pas trouvé d’autres traces après cette date. Victoria, l’ainée et Antoinette la cadette seront les seuls enfants Cid à se marier. On retrouve l’inscription au registre, le mariage de Victoria, qui épouse le 20 septembre 1920, à Toronto, monsieur John Moses Cooley, fils de James Cooley et de Agnès Clair. Antoinette, après avoir fait des études en soins infirmiers à l’hôpital Ste-Justine de Montréal et pratiqué sa profession quelques années au Québec, quitte le pays pour s’installer à New York. Elle y fait la Rencontre de John David Barr de Baltimore et l’épouse en 1950. Deux ans plus tôt, le 16 mars 1948, sont célébrées à Tadoussac les funérailles de monsieur Pierre Cid, à l’âge vénérable de 82 ans et 5 mois. Quelques années au paravant, Madame Hallissah Cid est décédée, le 26 juillet 1945 à l’âge de 68 ans. Une épitaphe à sa mémoire est inscrite sur une pierre tombale près de la stèle de Pierre Cid. Il n’y aura donc aucun descendant patronyme de Pierre Cid. Y a-t-il des descendants Cid-Cooley en Ontario issus du mariage de Victoria, ou des Cid-Barr aux États-Unis du mariage d’Antoinette? Malheureusement, nous n’en avons pas trouvé de trace, pour l’instant. À suivre, peut-être. Daniel Delisle PhD The Cid family The elders of Tadoussac mostly remember the Cid general store, located in the center of the village, where the Café Bohème is today. Pierre Cid, in his time, is undoubtedly a well-known person in Tadoussac and the surrounding area. Local history identifies the character first with the general store, but also with the fact of his Syrian origin, a country in West Asia. According to sources, he was born there in 1866. He arrived on Canadian soil between 1894 and 1897, in his early thirties, accompanied by his wife Halissah, born in 1877, and two children. Syria at the end of the 19th century was experiencing multiple political conflicts. France as a colonizing state plays an important role in this region and explains the French-speaking nature of Syria. Pierre Cid therefore spoke French when he arrived in Canada. This will facilitate his integration into rural Quebec, where he started out as an itinerant merchant between Quebec and the north coast (source: Gabby Villeneuve, The old families of Tadoussac, 1850-1950). After a few years traveling the Charlevoix and Tadoussac region, he settled in this village at the beginning of 1900. At the beginning, his commercial activities were quite modest, from a small room located in the house which would later become the general store. After a few years, with business going fairly well, he bought the owner's house and set up his general store there. Pierre Cid quickly became an important and respected personality in the village and in the region. He collaborated on all development projects and his name appeared frequently in the Quebec newspapers of the time, including Le Soleil, La Presse, Action catholique and Le Quotidien. Over the years he founded an imposing family with eleven children, four boys and seven girls. Four children die at an early age. The children were educated in the Catholic religion, indeed, some of the girls were even novices with the nuns, notably Geneviève (Sister Marie-du-St-Esprit), Alexandra (Sister Marie-du-bon-Pasteur) and Antoinette (Sister Alarie-du-bon-Pasteur). Alexandra and Marie worked with Joseph at the store. Marie was reportedly suffering from Parkinson's disease. Alexandra's death notice, found in the newspaper Le Soleil for November 7, 1978, announces her death on November 6, 1978 in Quebec City at the age of 74. The obituary relates the presence at the funeral of Joseph, Josephine and Marie. We have not found any other traces after this date. Victoria, the eldest, and Antoinette the younger, will be the only Cid children to marry. We find the entry in the register, the marriage of Victoria, who married on September 20, 1920, in Toronto, Mr. John Moses Cooley, son of James Cooley and Agnès Clair. Antoinette, after studying nursing at Ste-Justine Hospital in Montreal and practicing her profession for a few years in Quebec, left the country to settle in New York. There she met John David Barr of Baltimore and married in 1950. On March 16, 1948, the funeral of Mr. Pierre Cid was celebrated in Tadoussac, at the venerable age of 82 years and 5 months. A few years earlier, Mrs. Hallissah Cid died on July 26, 1945 at the age of 68. An epitaph in his memory is inscribed on a tombstone near the stele of Pierre Cid. ​ Daniel Delisle PhD 1864~1870 ~1890's NEXT PAGE

  • Anse à l'Eau - Steamers to Tadoussac 1860-1930

    PREVIOUS Anse à l'Eau Les Bateaux à Vapeur and L'écloserie de Poissons The Steamers and the Fish Hatchery NEXT PAGE A drawing of the buildings at Anse à L'Eau, dated 1858 Un dessin des bâtiments de l'Anse à L'Eau, daté de 1858 Anse à L'Eau in 1870 was a lumber mill that had been operating for 40 years, and was now quiet. The era of the sawmill was over, and the era of the STEAMSHIP was beginning! ​ This page may have errors with dates and other information, please help! The pictures tell the story, and I was not alive at the time! ​ Anse à l'Eau en 1870 était un moulin à bois qui fonctionnait depuis 40 ans, et était maintenant calme. L'ère de la scierie était terminée, et l'ère de la STEAMSHIP commençait! ​ Cette page peut avoir des erreurs avec les dates et autres informations, s'il vous plaît aider! Les images racontent l'histoire, et je n'étais pas vivant à l'époque! "Champion" circa 1870 "St Lawrence" circa 1875 Circa 1880 ​ It looks like the sawmill has been renovated to become the new Fish Hatchery, the building seems to be in the same location, with the same roof pitch, but the windows are different. Circa 1880 ​ Peut-être la scierie a été rénovée pour devenir la nouvelle écloserie de poissons, le bâtiment semble être au même endroit, avec la même hauteur de toit, mais les fenêtres sont différentes. The "Thor" was a working boat for the Price company, and became a ferry between Rivière du Loup and Tadoussac between 1890 and 1916 Le «Thor» était un bateau de travail pour la compagnie Price et est devenu un ferry entre la Rivière du Loup et Tadoussac entre 1890 et 1916 The Wharf at Anse à L'Eau was reduced in size over the years, eventually the part where the sawmill/hatchery was removed as well. Le quai de l'Anse à L'Eau a été réduit en taille au fil des ans, finalement la partie avec la scierie / écloserie a été enlevée aussi. "Canada" circa 1900? "Canada" circa 1900? Tourists admiring a large salmon from the pond at the Fish Hatchery Les touristes admirant un gros saumon de l'étang à l'écloserie de poissons Horses and Buggies ready for the Tourists on the Wharf Chevaux et Chariots prêts pour les Touristes sur le Quai This new Fish Hatchery is NOT the same building as the old sawmill in the earlier photos, the roof is steeper and there are six dormers. ​ However it does look the same as the building below, which still exists. The roof has been lowered, the window near the corner looks exactly the same. Cette nouvelle écloserie de poissons n'est PAS le même bâtiment que l'ancienne scierie dans les photos précédentes, le toit est plus raide et il ya six lucarnes. ​ Cependant, il ressemble le même que le bâtiment ci-dessous, qui existe encore. Le toit a été abaissé, la fenêtre près du coin semble exactement la même. These two Steamers look very similar, but the top one is a paddle wheeler, the bottom one has more lifeboats! Possibly the same ship. ​ Also note the new Gazebo structure on the wharf. Circa 1900 ​ Ces deux Steamers sont très similaires, mais le haut est un bateau à aubes, celle du bas a plus de canots de sauvetage! Peut-être le même navire. ​ Notez la nouvelle structure Gazebo sur le quai. Circa 1900 Names: Back Row Frank Morewood Bob Thompson Minnie Rhodes ? ? Dorothy Rhodes (Evans) Armitage Rhodes Front Row ? Charlie Rhodes ? Nancy Morewood John Morewood ? Circa 1900 ​ Circa 1900 a big change, the old Sawmill Building is GONE, and that part of the wharf as well. Some rocks have been exposed. ​ The boat at the wharf is the "Mahone" more pictures on the "Ferries" page ​ Circa 1900 Un grand changement, l'ancien bâtiment Sawmill est ALLÉ, et que la partie du quai ainsi. Certaines roches ont été exposées. ​ ​ Le bateau au quai est le "Mahone" plus de photos sur la page "Ferries" 1908 Left Amy Burstall Mary Williams (Wallace) (18) Right Billy Morewood (17) Carrie Rhodes (Morewood) (27) Carrie and Billy are first cousins, Carrie later marries Frank Morewood, Billy's brother, and they become my grandparents! Carrie et Billy sont les cousins, Carrie épouse Frank Morewood, le frère de Billy, et ils deviennent mes grands-parents! 1908 Below Catherine Rhodes? (20) Dorothy Rhodes (Evans) (18) Right The "Tadoussac" "Cape Diamond" Below is the SS Saguenay, very similar to the CSL Boats that were in service up to the 1960's, but it only had one funnel. Voici le SS Saguenay, très semblable au CSL Boats qui étaient en service jusqu'aux années 1960, mais il avait seulement un entonnoir. Painting by Frank Morewood, circa 1930 More photos of the Ferries at Anse à L'Eau on the "Ferries" page! ​ Circa 1965 Trevor Skutezky and Tom Evans (me) went fishing at the LAKE, and catching nothing, we decided to try our luck at the ferry wharf - he was allowed, I was NOT. Why was I not allowed, it looks perfectly safe! If you ignore the lack of railings, the rickety construction, and the 30 foot drop to cold water with no way to get out...Anyway we caught some Crapeaus (as shown) and 4 lovely TommyCod, which we took up to the Sku's to clean for their supper. Word got out that we had caught some COD in the LAKE and I was caught. To make matters worse somebody took our picture and sent it to my parents in a Christmas card, so I got heck again 6 months later! Circa 1965 Trevor Skutezky et Tom Evans (moi) sont allés à la pêche au lac, et la capture rien, nous avons décidé d'essayer notre chance au quai de ferry - il a été autorisé, je n'étais PAS. Pourquoi je n'ai pas été autorisé, il semble parfaitement sûr! Si vous ignorez le manque de garde-corps, la construction branlante et la chute de 30 pieds à l'eau froide sans moyen de sortir ... De toute façon nous avons attrapé quelques Crapeaus (comme indiqué) et 4 TommyCod belle, que nous avons pris chez Sku à nettoyer pour leur souper. Les gens ont entendu dire que nous avions attrapé du COD dans le LAC et que j'étais coupable. Pour aggraver les choses, quelqu'un a pris notre photo et l'a envoyé à mes parents dans une carte de Noël, donc j'ai eu heck encore 6 mois plus tard! (Désolé pour la traduction) Then and Now 50 NEXT PAGE

  • Items

    Houses of Tadoussac Barn The Barn has a long history, it is about 150 years old! Built shortly after the main Rhodes house in the 1870's, the Barn has been Kitchen, Scullery, IceHouse, Maid's Quarters, Chicken Coop, and Summer Cottage! Text & Photos Reilley Cottage Built in 1922 by Dr James and Nonie Stevenson, parents of the 3 Stevenson sisters. Text & Photos

bottom of page