Tides of Tadoussac.com Marées de Tadoussac
Search Results
91 résultats trouvés avec une recherche vide
- Wildlife | tidesoftadoussac1
Spring Migration all photos Anne Belton Tadoussac is positioned in the Atlantic Flyway, meaning that in the spring and fall there are many birds passing through. The spring is particularly good for birding as many stop to rest and feed after crossing the St. Lawrence River and before heading further north. Dark-eyed Junco Evening Grosbeak Blue-headed Vireo Purple Finch Nashville Warbler Golden-crowned Kinglet - this one hit the window and sat stunned for about 30 minutes, then flew away. When this happens you should put them in a safe place - under a chair or something and leave them alone - most will recover. Black-throated Blue Warbler Magnolia Warbler Palm Warbler Cape May Warbler One of a group of flycatchers (Empidonax). This one is probably a Least Flycatcher but you really can't tell unless you hear them vocalizing. Yellow-rumped Warbler, male and female, probably the most common Warbler in the region. There are 2 varieties, Audubon and Myrtle . This one is Myrtle because the chin is white not yellow and the eye patch is black not grey. Blackburnian Warbler - one of the prettiest Warblers - male has a bright orange face, this one flew in to watch 2 White-throated Sparrows having a bath in the melting snow puddle. The one at bottom right is a female. Brown Creeper - these birds fly to the bottom of a tree, climb up searching for food, then fly to the bottom of the next tree. Often hard to see because they are well camouflaged. Bay-Breasted Warbler Black and White Warbler White-crowned Sparrow Ruby-crowned Kinglet - these birds are around all year but hard to see as they are tiny and fast moving. Whenever you see a small nondescript brown bird flitting around, look carefully to see if there is a touch of red on top of the head. Rose-breasted Grosbeak And on the water.... Herring Gull Black-legged Kittiwake Bonaparte Gulls and a Great Blue Heron Double-crested Cormorants - they breed on Lark Reef, here you can see many nests in the rocks, these young birds could not fly away when the boat approaches. The Gulls, Greater Black-backed and Herring nest here as well but quickly leave their babies when approached. Cormorants have no oil in their feathers and have to dry them by hanging them out, preferably sitting on Alan's boat!! Common Loon Black Guillemot juvenile - Adults are all black except for white wing coverts. Note the legs and feet are bright red. Snow Geese - huge flocks can be seen and heard flying overhead in the spring and fall but it is unusual to see them in the summer. These were some of a group of 8 seen in July, 4 of whom had injuries to their wings and could go no further. The mates stay with them until nature takes its course and then rejoin the large flocks Barrow's Goldeneye Common Eider - lots of pairs in the spring, and large groups with chicks seen in the summer. Least Sandpiper - they breed in the Arctic and inter in south US, Mexico and Caribbean Long-tailed Duck, previously called Old Squaw Red-breasted Merganser Summer - birds are busy building nests, feeding young and then fattening up for the long flight south.. Two kinds of Scoters - above Surf Scoter, below Black Scoter. In the picture above 4 males were circling the one female, they swam around and around, sometimes changing direction, all preening and showing off in hopes of being the lucky partner! Lesser Yellowlegs White-throated Sparrow feeding 2 chicks Spotted Sandpiper tried hard to distract me away from her very young chick. Northern Flicker , this pair was being fed by the male and kept him busy. Flickers stay in the area all year. Ruffed Grouse - she had young chicks but was clucking to them as she crossed the road telling them to stay hidden. One poked out for just a second, but the rest did what they were told! Ruby-throated Hummingbirds - every house that puts up a feeder will have these all summer - but remember feeders must be kept clean and no food colouring should be used. Savannah Sparrow This young White-throated Sparrow was eating blueberries! Turkey Vulture Semi-Palmated Plovers - they breed in the Arctic and inter in the south but usually there are a few on the beaches in the summer. Blue Jays are around all year. Red-breasted Nuthatch and Downy Woodpeckers are commonly seen throughout the year Cedar Waxwing Red-eyed Vireo Herring Gull Chipping Sparrow American Three-toed Woodpecker Flowers, butterflies and other small things Blue-Eyed Grass Wild Iris Pink Lady's Slipper Painted Lady Eastern Tiger Swallowtail Atlantis Fritillary Hobomok Skipper Yellow Goatsbeard White Admiral On wet years there and many different mushrooms and toadstools to be found. Other Wildlife This page goes from the largest mammal in the world to some of the smallest creatures we can see - there is beauty in all! Blue Whales - they are in the St Lawrence every year, but not seen everyday. On this trip we were lucky to have 2 swim right past us. Humpback Whales often show their tails when diving, individuals are identified by the white patches on the tail. Their faces are often covered in barnacles - see the bumps... Minke - these smaller whales are seen almost daily in the bay. This one was rolling around so we can see his belly. Mule Deer - this is a rare sight - the only one I have ever seen in Tadoussac. Another rare sighting was the Snowshoe Hare - he is changing from winter white to the summer brown in this picture... note how big the back feet are. A nuisance for most of us are the Red Squirrels , they are everywhere, including in our attics! This one was moving her babies from a tree to under our house! Squirrels are a nuisance but everyone loves the Chipmunks . The one on the right is storing up for winter! 114
- Armitage Rhodes | tidesoftadoussac1
Armitage Rhodes son of William Armitage Rhodes 1848-1909 Armitage (Army) Rhodes is the oldest of 9 children of Col William Rhodes and Anne Catherine Dunn. His daughter from his first marriage, Dorothy (Dorsh) Rhodes married Trevor Evans (half brother to my father, Lewis Evans). So Army is grandfather to Phoebe, Ainslie, Trevor and Tim. Brothers Francis and Army, returning from a shooting trip in Tadoussac with the Terriens. 1895 - Army with his children Dorothy and Charlie 1905 at Benmore Army Rhodes About 1907-8 with daughters Monica and Dorothy About 1905 on the Terrien Yacht on the Saguenay - back - Frank Morewood, Bob Campbell (who is he?), Bobby Morewood, his mother Minnie Morewood, Kate VanIffland second wife of Army. Middle - Sidney Williams and Billy Morewood, Nan Rhodes Williams and Lennox Williams. Front - Charlie Rhodes, ?, Nancy Morewood and Mary Williams Wallace. Note! 3 young people in the front row have cameras! If you have photos like these please let me know! 12
- BOATS! | tidesoftadoussac1
PREVIOUS Next Page - Prochaine Page >>> NEXT PAGE Goelettes These wonderful boats will get a page of their own eventually. Remember there were two of them on the corner of the bay for many years in the 1960's, with lots of broken glass (need photo!). I took this photo in about 1972, the goelette was twisted and sitting on the bottom. Note the hovercraft in the wharf. Also three identical boats that were doing some sort of nautical survey work that summer. Ces merveilleux bateaux auront une page de leur propre suite. Rappelez-vous, il y avait deux d'entre eux sur le coin de la baie depuis de nombreuses années dans les années 1960, avec beaucoup de verre cassé (besoin photo!). J'ai pris cette photo vers 1972, la goélette a été tordu et assis sur le fond. Remarque l'aéroglisseur dans le quai. Aussi trois bateaux identiques qui faisaient une sorte de travail d'enquête nautique en été.
- RUSSELL | tidesoftadoussac1
PREVIOUS NEXT PAGE Select a name from the Russell pull-down menu above
- BAILEY | tidesoftadoussac1
I'm a title. Click here to edit me I'm a paragraph. Click here to add your own text and edit me. It’s easy. Just click “Edit Text” or double click me to add your own content and make changes to the font. Feel free to drag and drop me anywhere you like on your page. I’m a great place for you to tell a story and let your users know a little more about you. This is a great space to write long text about your company and your services. You can use this space to go into a little more detail about your company. Talk about your team and what services you provide. Tell your visitors the story of how you came up with the idea for your business and what makes you different from your competitors. Make your company stand out and show your visitors who you are. At Wix we’re passionate about making templates that allow you to build fabulous websites and it’s all thanks to the support and feedback from users like you! Keep up to date with New Releases and what’s Coming Soon in Wixellaneous in Support. Feel free to tell us what you think and give us feedback in the Wix Forum. If you’d like to benefit from a professional designer’s touch, head to the Wix Arena and connect with one of our Wix Pro designers. Or if you need more help you can simply type your questions into the Support Forum and get instant answers. To keep up to date with everything Wix, including tips and things we think are cool, just head to the Wix Blog!
- View from HighUp | tidesoftadoussac1
Views of Tadoussac from the Cross over 100 years View from High Up Vue d'en haut Circa 1880 Circa 1880 Circa 1895 Circa 1895 Circa 1900 Circa 1930 Circa 1935 Circa 1940 Circa 1945 The Church is gone L'église a disparu Circa 1947 Circa 1950 Circa 1965 Two interesting close-ups Both late 1800's Road behind Cid's going down into the gully And a house overlooking the lake Deux gros plans intéressants À la fin des années 1800 Route derrière Cid va descendre dans le ravin Et une maison surplombant le lac
- Bergeronnes | tidesoftadoussac1
Historic Photos of Bergeronnes, just east of Tadoussac Grandes-Bergeronnes Late 1800's sawmill on Rivière Beaulieu, with log chutes delivering log. Interesting to see the development in the second photo, with piles of lumber, and a new log chute on the left side. Scierie de la fin des années 1800 sur la rivière Beaulieu, avec des glissières pour acheminer les grumes. Il est intéressant de voir l'évolution sur la deuxième photo, avec des piles de bois et une nouvelle glissière pour les grumes sur le côté gauche. 1900 A new sawmill further down the river, the original mill can be seen on the left, the old church, and before the covered bridge was built. 1900 Une nouvelle scierie plus en aval, la scierie d'origine est visible à gauche, l'ancienne église, et avant la construction du pont couvert. La Presse June 1908 - fortunately this did not happen! ON THE EDGE OF THE PRECIPICE The painful events at Notre-Dame de la Salette (April 1908) are about to be repeated in Grandes Bergeronnes, Saguenay County.---A geologist from the Ottawa government arrives at the site and practically condemns the land on which the presbytery and church are built. La Presse, juin 1908 – heureusement, cela ne s'est pas produit ! SUR LE BORD DU PRECPICE Les pénibles événements de Notre-Dame de la Salette (Avril 1908) seraient sur le point de se répéter aux Grandes Ber-geronnes, comté de Saguenay.--Un géologue du gouvernement d'Ottawa se rend sur les lieux et condamne pratiquement le terrain sur lequel sont construits le presbytère et l'église. Since the glacier withdrawal 8000 years ago, Indigenous Canadians spent the summer along the Saint Lawrence River bank in the Bergeronnes territory. 16th to 18th century, First Nations and the Basques hunted seals. 1653, the surrounding territory was conceded to Lord Robert Giffard de Moncel by the governor of New France . Two ovens used to collect grease for lighting were built in the late 16th century. During his visits in 1603 and 1626, Samuel de Champlain refers to two rivers under the names "Bergeronnette" and "Bergeronnes". The name is probably a reference to the height of the bank. Jesuit Evangelist Pierre Laure settled there in 1721. Abandonment of the mission in 1725. In 1730, the Barragory brothers erected a whaling station and built the second oven with triple burner, abandoned in 1773. 1864, a landslide took off a large section of the squatters road (now part of the Morillon hiking trail). 1896, another landslide moved down 500 acres on a two miles length strip of farmland with a dozen houses. The first homes gathered around mills. A first one was built in Petites-Bergeronnes in 1844. A sawmill and a flour mill were erected in 1845, a third mill was built in 1846 at Bon-Désir. In 1856 a road costing $5,391.02 provides a link to Tadoussac to the west and Escoumins to the east. The population reaches 200. In 1852 the first chapel, dedicated to St. Zoe , served a little over thirty families living in the logging or agriculture. This chapel was destroyed in 1858 and rebuilt in 1869. The present church was built in 1912 at a cost of $28,000. The economic crisis of the 1930s led to the closing of wood mills. Dozens of families left the village and accepted offers of the Ministry of Colonization to settle, around 1931, in Sainte-Thérèse-de-Colombier . On December 29, 1999, the village and township were merged again to form the new Municipality of Les Bergeronnes. source Wikipedia Thanks to the great facebook page Amicale de Bergeronnes Depuis le retrait des glaciers il y a 8 000 ans, les Autochtones canadiens passaient l'été sur les rives du Saint-Laurent, sur le territoire des Bergeronnes. Du XVIe au XVIIIe siècle, les Premières Nations et les Basques chassaient le phoque. En 1653, le gouverneur de la Nouvelle-France concéda le territoire environnant à Lord Robert Giffard de Moncel. Deux fours utilisés pour recueillir la graisse servant à l'éclairage ont été construits à la fin du XVIe siècle. L'évangéliste jésuite Pierre Laure s'y est installé en 1721. Abandon de la mission en 1725. En 1730, les frères Barragory ont érigé une station baleinière et construit le deuxième four à triple brûleur, abandonné en 1773. En 1864, un glissement de terrain a emporté une grande partie de la route des squatters (qui fait maintenant partie du sentier de randonnée Morillon). En 1896, un autre glissement de terrain a emporté 500 acres sur une bande de terres agricoles de deux miles de long avec une douzaine de maisons. Lors de ses visites en 1603 et 1626, Samuel de Champlain fait référence à deux rivières sous les noms de « Bergeronnette » et « Bergeronnes ». Le nom fait probablement référence à la hauteur de la berge. Les premières maisons se sont regroupées autour des moulins. Le premier a été construit à Petites-Bergeronnes en 1844. Une scierie et un moulin à farine ont été érigés en 1845, un troisième moulin a été construit en 1846 à Bon-Désir. En 1856, une route coûtant 5 391,02 $ relie Tadoussac à l'ouest et Escoumins à l'est. La population atteint 200 habitants. En 1852, la première chapelle, dédiée à Sainte Zoé, desservait un peu plus de trente familles vivant de l'exploitation forestière ou de l'agriculture. Cette chapelle fut détruite en 1858 et reconstruite en 1869. L'église actuelle fut construite en 1912 au coût de 28 000 $. La crise économique des années 1930 a entraîné la fermeture des scieries. Des dizaines de familles ont quitté le village et ont accepté les offres du ministère de la Colonisation pour s'installer, vers 1931, à Sainte-Thérèse-de-Colombier. Le 29 décembre 1999, le village et le canton ont fusionné à nouveau pour former la nouvelle municipalité des Bergeronnes. source Wikipédia Traduit avec DeepL.com (version gratuite) Merci à la super page facebook Amicale de Bergeronnes 16
- Dunes | tidesoftadoussac1
The Sand Dunes at Tadoussac with Historical Photos, old houses, skiing, the marble kilns and more. The Sand Dunes - Les dunes de sable Moulin Baude circa 1965 circa 1900 A Pine Forest until 1845, when Thomas Simard built a sawmill and cut down all the trees. With some settler families who arrived to farm the thin soil, this was the original location of the village of Tadoussac. Une forêt de pins jusqu'en 1845, date à laquelle Thomas Simard construit une scierie et coupe tous les arbres. Avec quelques familles de colons qui sont arrivées pour cultiver le sol mince, c'était le lieu d'origine du village de Tadoussac. Moulin Baude Also known as the sand dunes, this area has changed substantially since Champlain first described it over 400 years ago, particularly beyond the clay cliffs where the land stretched way out towards where the channel markers are today, much of which is exposed at low tide. He talked about a peninsula jutting out into the river and forming a large natural bay, which provided a sheltered anchorage for his ships. However, the terrible earthquake of 1663, whose aftershocks lasted several months, significantly altered the shoreline, so that it no longer accurately reflects Champlain's early description. The present day sandy plateau and sand dunes were all pine forest until 1845, when Thomas Simard build a sawmill halfway down the hill near the Baude river, just below the stone house at the end of the dunes, and cut all the trees down to feed his mill. After that, several families of settlers appeared and began to farm the virgin soil.The lots and names of these families are indicated on the government cadastral maps made by surveyor Georges Duberger in 1852 at 1876. The hamlet formed by this small farming community was the original location of the village of Tadoussac, the present site then being owned by William Price and the Hudson Bay Company. Wandering around where the houses used to be, one can still find rusty old nails, broken bits of plates, clay pipes and other things. At the far end of the sand dunes, about a third of the way down the hill, was the site of the first sawmill. Down at the bottom, on the beach, there used to be a wharf made from large square timbers and slab wood. The ships would light offshore and a barge would be floated in and tied up at the wharf, resting on the exposed sand at low tide. It would take about a week to load the barge with lumber caught at the mill above. When it was full, it would be towed out to the waiting boat at high tide and the cargo would be reloaded from the barge onto the ship. Moulin Baude Aussi connue sous le nom de dunes de sable, cette zone a considérablement changé depuis que Champlain l'a décrite pour la première fois il y a plus de 400 ans, en particulier au-delà des falaises d'argile où la terre s'étendait jusqu'à l'endroit où se trouvent aujourd'hui les balises du chenal, dont une grande partie est exposée à marée basse. Il parlait d'une presqu'île s'avançant dans le fleuve et formant une grande baie naturelle, qui offrait un mouillage abrité à ses navires. Cependant, le terrible tremblement de terre de 1663, dont les répliques ont duré plusieurs mois, a considérablement modifié le rivage, de sorte qu'il ne reflète plus fidèlement la première description de Champlain. Le plateau sablonneux et les dunes de sable actuels étaient tous des forêts de pins jusqu'en 1845, lorsque Thomas Simard construisit une scierie à mi-hauteur de la colline près de la rivière Baude, juste en dessous de la maison en pierre au bout des dunes, et coupa tous les arbres pour nourrir son moulin. Après cela, plusieurs familles de colons sont apparues et ont commencé à cultiver la terre vierge. Les lots et les noms de ces familles sont indiqués sur les plans cadastraux gouvernementaux réalisés par l'arpenteur Georges Duberger en 1852 à 1876. Le hameau formé par cette petite communauté agricole était le emplacement d'origine du village de Tadoussac, le site actuel étant alors la propriété de William Price et de la Compagnie de la Baie d'Hudson. Errant là où se trouvaient les maisons, on peut encore trouver de vieux clous rouillés, des morceaux d'assiettes cassés, des tuyaux d'argile et d'autres choses. À l'extrémité des dunes de sable, à environ un tiers de la descente de la colline, se trouvait le site de la première scierie. Au fond, sur la plage, il y avait autrefois un quai fait de grosses poutres équarries et de planches de bois. Les navires partiraient au large et une barge serait mise à flot et amarrée au quai, reposant sur le sable exposé à marée basse. Il faudrait environ une semaine pour charger la barge avec du bois récupéré à l'usine située au-dessus. Lorsqu'il était plein, il était remorqué jusqu'au bateau en attente à marée haute et la cargaison était rechargée de la barge sur le navire. This text from Benny Beattie's book, "The Sands of Summer" Sawmill Scierie Moulin Baude Thomas Simard, one of the leading members of the Société des Pinières, known as the Twenty-One, who undertook to colonize the Saguenay region. He established a sawmill at Moulin Baude in 1845 and also at Petites Bergeronnes the following year. Thomas Simard Sr. married Euphrosine Brisson of La Malbaie in 1823. They had three sons: Isaïe, Thomas, and Narcisse. LES VIEILLES FAMILLES DE TADOUSSAC, 1850-1950 Gaby Villeneuve Thomas Simard un des membres importants de la Société des Pinières dit des Vingt-et-Un, qui entreprirent de coloniser le Saguenay. Il établiera d'ailleurs un moulin à scie au Moulin Baude en 1845 et aussi aux Petites Bergeronnes l'année suivante. Thomas Simard, père était marié à Euphrosine Brisson de la Malbaie en 1823. Ils eurent trois fils: Isaïe, Thomas et Narcisse Sawmill-Scierie Sawmill-Scierie Noël Brisson (1867-1945) was a farmer at Moulin-Baude, along with his brother Pépin. He built a stone house there in 1922 (it now serves as a reception building for Saguenay Park). Noël was a good lumberjack, which is why, behind the house, there was a sawmill that burned down in the early 1960s. LES VIEILLES FAMILLES DE TADOUSSAC, 1850-1950 Gaby Villeneuve Noël Brisson (1867-1945) était cultivateur au Moulin-Baude ainsi que son frère Pépin. Il y construira une maison de pierres en 1922, (elle sert aujourd'hui de bâtiment d'accueil pour le Parc Saguenay). Noël était un bon bûcheron, c'est pourquoi, derrière la maison, il y avait un moulin à scie qui brûlera au début des années 60. LES VIEILLES FAMILLES DE TADOUSSAC, 1850-1950 Gaby Villeneuve More evidence of the sawmill in these two photographs, with piles of slab wood (the wood cut off the outside of the trees)in the background Circa 1900 Davantage de preuves de la scierie sur ces deux photographies, avec des piles de dalles de bois (le bois coupé à l'extérieur des arbres) à l'arrière-plan Vers 1900 The first photo might be Piddingtons? The RHODES Family left to right Back row: Frank Morewood (14, my grandfather), his brother John Morewood with a turban, Lilybell and Frances Rhodes sitting on either side of their father Francis, Dorothy Rhodes (Evans) and her father Army Front row: Nancy Morewood, Catherine Rhodes (Tudor-Hart), Charley Rhodes La famille RHODES de gauche à droite Rangée arrière: Frank Morewood (14 ans, mon grand-père), son frère John Morewood avec un turban, Lilybell et Frances Rhodes assis de part et d'autre de leur père Francis, Dorothy Rhodes (Evans) et son père Army Première rangée: Nancy Morewood, Catherine Rhodes (Tudor-Hart), Charley Rhodes More about the Power generating Station on the "Batiments Disparu" page (click the arrow) Plus d'informations sur la Centrale électrique sur la page "Bâtiments Disparu" (cliquez sur la flèche) 37 years later! Peggy Durnford on the left married Elliot Turcot on the right. My mother Betty Morewood (Evans) is at the back, her father Frank Morewood was in the previous photograph. 1937 37 ans plus tard! Peggy Durnford à gauche a épousé Elliot Turcot à droite. Ma mère Betty Morewood (Evans) est à l'arrière, son père Frank Morewood était dans la photo précédente. 1937 Luge sur les dunes s'est avéré très dangereux Tobogganing on the dunes turned out to be very dangerous 1936 ?, Nan Wallace (Leggat)?, Elliot Turcot, ?, Boll Tyndale, Moulin Baude River 1937 ... Betty Morewood (Evans), Bar Hampson (Alexander/Campbell), JohnTurcot, ???, Nan Wallace (Leggat), Elliott Turcot, Peggy Tyndale, ? circa 1950 Skiing on the Dunes 1969 Ski sur les dunes 1969 THE MARBLE QUARRY Champlain and Jacques Cartier both mention the large white pillars of marble in Grande Anse, the next big bay east of Moulin Baude, which could be seen from ships way out in the St Lawrence. However, on closer examination, the white rock turned out to be not marble at all but limestone, and thus remained unexploited until the end of the 19th century. Father Charlevoix, the Jesuit historian and traveller also noticed these white outcrops on the shore, but finding that this strange marble would not polish, discarded it as poor quality stuff. Three round stone kilns, 15 feet high, were built on the shore beside the stream around 1880. The limestone veins were mined, and chunks of calcium carbonate were loaded into the ovens and fired at a very high heat. The rsult was a fine white caustic powder, calcium oxide (lime) which was put in bags and shipped across the river to Rivière du Loup, where it was sold for building purposes. Later, the chunks of white rockwere loaded onto a barge, whwas towed by the goélette "St. Jude" up to Port Alfred, where the limestone was used in the pulp and paper industry. Jude Tremblay, the first blacksmith in the village, and his family operated this industry until the mid 1930's, when the vein ran out of surface rock. A few pieces can still be found in the bed of the stream, which can be reached on a big low tide along the shore from Moulin Baude. (This is not an easy hike!) This area will be more accessible in a few years if the Dunes National Park is created as planned. This text from Benny Beattie's book, "The Sands of Summer" LA CARRIÈRE DE MARBRE Champlain et Jacques Cartier mentionnent tous les deux les grands piliers de marbre blanc de Grande Anse, la prochaine grande baie à l'est de Moulin Baude, que l'on pouvait voir depuis les navires dans le Saint-Laurent. Cependant, à y regarder de plus près, la roche blanche s'est avérée n'être pas du tout du marbre mais du calcaire, et est donc restée inexploitée jusqu'à la fin du XIXe siècle. Le père Charlevoix, l'historien jésuite et voyageur a également remarqué ces affleurements blancs sur la rive, mais constatant que ce marbre étrange ne se polirait pas, l'a jeté comme une matière de mauvaise qualité. Trois fours ronds en pierre de 15 pieds de haut ont été construits sur la rive à côté du ruisseau vers 1880. Les veines de calcaire ont été extraites et des morceaux de carbonate de calcium ont été chargés dans les fours et cuits à très haute température. Le résultat était une fine poudre caustique blanche, l'oxyde de calcium (chaux) qui était mise dans des sacs et expédiée de l'autre côté de la rivière jusqu'à Rivière du Loup, où elle était vendue à des fins de construction. Plus tard, les morceaux de roche blanche étaient chargés sur une péniche, remorquée par la goélette "St. Jude" jusqu'à Port Alfred, où le calcaire était utilisé dans l'industrie des pâtes et papiers. Jude Tremblay, le premier forgeron du village, et sa famille ont exploité cette industrie jusqu'au milieu des années 1930, lorsque la veine a manqué de roche de surface. On en trouve encore quelques morceaux dans le lit du ruisseau, accessible par une grande marée basse le long de la rive depuis Moulin Baude. (Ce n'est pas une randonnée facile!) Cette zone sera plus accessible dans quelques années si le Parc National des Dunes est créé comme prévu. Moulin Baude is a fantastic place! More photographs Moulin Baude est un endroit fantastique! Plus de photos The original settlers didn't settle where Tadoussac is now located, but a few miles away where no one lives anymore. In those early days the trees on the long flat plateau were cut down to feed the sawmill at Moulin Baude. The stumps were removed and the fragile soil was tilled. Several farms prospered for a while, but the good soil formed only a shallow layer on top of the sand, and it was soon exhausted or blown away. Eventually the original area of settlement became a desert, with great sandy dunes descending to the water some 200 feet below. Some older people remember their grandmothers saying that the first village was actually on a bit of land at the base of the cliffs, at the first point south of the dunes. A sandy road angles down through the woods to a small raised area on the shore between the beach and the hillside, where a survey map of 1852 indicates a number of buildings. But because of winter avalanches, the inhabitants move their dwellings to the plateau at the top of the cliff. After a time the farmers moved away from this sandy plateau, some up the Baude river where they found better soil around Sacré Coeur, and others into the curve of the bay near the fur trading post. With the construction of the hotel and a few cottages in the village, jobs became available and some farmers found work. This text from Benny Beattie's book, "The Sands of Summer" Les premiers colons ne se sont pas installés là où se trouve maintenant Tadoussac, mais à quelques kilomètres de là où plus personne n'habite. A cette époque, les arbres du long plateau plat étaient abattus pour alimenter la scierie de Moulin Baude. Les souches ont été enlevées et le sol fragile a été labouré. Plusieurs fermes ont prospéré pendant un certain temps, mais le bon sol n'a formé qu'une couche peu profonde au-dessus du sable, et il a rapidement été épuisé ou soufflé. Finalement, la zone de peuplement d'origine est devenue un désert, avec de grandes dunes de sable descendant jusqu'à l'eau à environ 200 pieds plus bas. Certaines personnes âgées se souviennent de leurs grands-mères disant que le premier village était en fait sur un bout de terre au pied des falaises, au premier point au sud des dunes. Une route sablonneuse descend à travers les bois jusqu'à une petite zone surélevée sur le rivage entre la plage et la colline, où une carte d'arpentage de 1852 indique un certain nombre de bâtiments. Mais à cause des avalanches hivernales, les habitants déplacent leurs habitations sur le plateau en haut de la falaise. Au bout d'un moment les paysans s'éloignèrent de ce plateau sablonneux, les uns remontant la rivière Baude où ils trouvèrent une meilleure terre autour du Sacré Coeur, les autres dans la courbe de la baie près du poste de traite des fourrures. Avec la construction de l'hôtel et de quelques chalets dans le village, des emplois sont devenus disponibles et certains agriculteurs ont trouvé du travail. 48
- Lilybell Rhodes | tidesoftadoussac1
PREVIOUS Lilybell Rhodes 1889-1975 NEXT PAGE Lilybell Rhodes was the daughter of Francis Rhodes and Totie LeMoine, grandaughter of Col William Rhodes (of Benmore, Quebec) and of Canadian author, historian and past President of The Royal Society of Canada, Sir James McPherson Le Moine (1825-1912) of ‘Spencer Grange’ in Sainte-Foy Quebec. She studied art at Les Ecole des Beaux-Arts in Quebec City under Henry Ivan Neilson (Professor of Painting, Drawing and Anatomy), as well as with instructor and noted Canadian artist Jean Paul Lemieux. Several of Ms. Rhodes works are currently on display at the Bagatelle Museum (the house where she lived for many years) in Sainte-Foy Quebec. Lily and her sister Frances in 1913 Lilybell Rhodes était la fille de Francis Rhodes et Totie LeMoine, petite-fille du colonel William Rhodes (de Benmore, Québec) et de l'auteur canadien, historien et ancien président de la Société royale du Canada, Sir James McPherson Le Moine (1825-1912) de «Spencer Grange» à Sainte-Foy Québec. Elle a étudié l'art à Les Ecole des Beaux-Arts de la ville de Québec en vertu de Henry Ivan Neilson (professeur de peinture, de dessin et d'anatomie), ainsi qu'avec instructeur et a noté l'artiste canadien Jean Paul Lemieux. Plusieurs des œuvres Mme Rhodes sont actuellement exposées au Musée Bagatelle (la maison où elle a vécu pendant de nombreuses années) à Sainte-Foy Québec. Tadoussac from the Wharf 1935 (Tom/Heather Evans) Tadoussac du quai Tadoussac Wharf 1930's (George/Susie Bruemmer) Le quai de Tadoussac The colour pencil sketches below are from two small books that somehow ended up in my family. 1956-58 Les dessins au crayon de couleur ci-dessous sont de deux petits livres qui en quelque sorte ont fini dans ma famille. Kamouraska Quebec Tadoussac NEXT PAGE
- Radford | tidesoftadoussac1
PREVIOUS Radford House Joseph Radford 1815-1885 and Isabelle White 1818-1902 NEXT PAGE Joseph Radford lived in Tadoussac during the 1800's until his death in Tadoussac in 1885. He worked at the saw mill in Anse a L'Eau, and held many positions including, postmaster, Custom's Agent, the first Manager of the Fish Hatchery (1874-85), and Mayor of Tadoussac. His wife was Isabelle White (1818-1902) and they had a daughter Belle (1845-1935). They built a house overlooking the bay at Anse a L'Eau. Joseph Radford habitait à Tadoussac dans les années 1800 jusqu'à sa mort à Tadoussac en 1885, il a travaillé à la scierie de l'Anse à l'Eau, et a occupé de nombreux postes, y compris, maître de poste, agent de mesure, le premier directeur de l'établissement piscicole (1874- 85), et Maire de Tadoussac. Sa femme était Isabelle White (1818-1902) et ils ont eu une fille Belle (1845-1935). Ils ont construit une maison avec vue sur la baie de l'Anse à l'Eau. Below, the house has scaffolding around it, being enlarged, about 1870's. NB: Look at the LAKE in these two photos, much smaller than today, probably before the dam was built. Ci-dessous, la maison est entourée par un échafaudage, étant élargie, environ 1870. NB: Regardez la LAC dans ces deux photos, beaucoup plus petite qu'aujourd'hui, probablement avant la construction du barrage. Radford House - late 1800's The view from the Radford House. The paddle-wheeler Thor at the dock in Anse a L'Eau. Le vapeur à aubes Thor au quai de l'Anse à l'Eau. After Mr Radford died, his family continued to live in the house for many years. His unmarried daughter Belle inherited the place and continued to live there until she was too old to manage it, whereupon she sold the house in 1918. The Radford House was used to put up overflow guests from Lady Price's cottage and, as those guests were mainly relatives and friends of her son, the young men home from the war, it became known as "the bachelor house". It was destroyed by fire in a strong Noroit in the winter of 1932. (thanks to Benny Beattie for some of the photos and text) Amazing what the internet will turn up, what follows is some paperwork that mentions Joseph Radford! Radford House Joseph Radford was one of the founders of the Tadoussac Protestant Chapel, and there's a window dedicated to him, as well as a plaque for his wife. Joseph Radford a été l'un des fondateurs de la Chapelle Protestante de Tadoussac, et il ya une fenêtre qui lui est dédié, ainsi que d'une plaque pour sa femme. Appointed Municipal Councillor of Tadoussac in 1869 Nommé conseiller municipal de Tadoussac en 1869 The letter welcomes Lord Dufferin, the Governor General, to Tadoussac in 1873. Joseph Radford was Mayor of Tadoussac. La lettre se félicite Lord Dufferin, Gouverneur Général, à Tadoussac en 1873. Joseph Radford a été Maire de Tadoussac. Après que M. Radford est décédé, sa famille a continué à vivre dans la maison pendant de nombreuses années. Sa fille non mariée Belle hérité de la place et a continué à y vivre jusqu'à ce qu'elle était trop vieux pour gérer, après quoi elle a vendu la maison en 1918. La Maison Radford a été utilisé pour mettre en place invités de débordement de la cottage de Lady Prix et, en tant que les clients sont principalement proches et amis de son fils, les jeunes hommes à domicile de la guerre, il est devenu connu comme «la maison de bachelier". Il a été détruit par un incendie dans une forte Noroit à l'hiver 1932. (grâce à Benny Beattie pour certaines des photos et du texte) Incroyable ce que l'Internet se retrouvera, ce qui suit est quelques papiers qui mentionne Joseph Radford! Details from the Department of Marine and Fisheries Radford's allowance for "Conducting Fish Breeding Establishment" for one year was $400 in 1877-1878 Détails du Ministère de la Marine et des Pêcheries L'allocation pour Radford pour "Mener l'établissement de la reproduction des poissons" pour une année était de 400 $ en 1877-1878 1881 Census shows Joseph Radford 66, his wife Isabella 62, daughter Bell 35, and his wife's sister Anna White 46. They were the only english family living full time in Tadoussac. (from Ancestry.com) Recensement de 1881 montre Joseph Radford 66, sa femme Isabella 62, la fille Belle 35, et la sœur de sa femme Anna Blanc 46. Ils étaient la seule famille anglaise vivant à temps plein à Tadoussac. (du Ancestry.com) Postmaster report by Joseph Radford in 1882 Rapport Postmaster par Joseph Radford en 1882 Postmaster report by Joseph Radford in 1882 Rapport Postmaster par Joseph Radford en 1882 Jos. Radford was paid $260 to be "Overseer" in 1884. Jos. Radford a été payé $ 260 pour être "Overseer" en 1884. Joseph Radford had many jobs! He was the Swedish and Norwegian Vice Consul at Tadoussac!? Joseph Radford avait de nombreux emplois! Il était le vice-consul de Suède et de Norvège à Tadoussac !? Joseph Radford 1815-1885 Good morning. I’m Tom Evans and I’m very interested in the history of our community and town, and I love these stories about the people who were here before us. We’ve heard about many of our ancestors and who’s related to who. But I’m going to talk about a guy who isn’t related to anybody we know, one of those names that you might see, on a window in this case, and wonder who he was You may have heard of my website of historic Tadoussac photographs, Tides of Tadoussac.com. I found I had several photographs of a big house in Anse a L’Eau that doesn’t exist anymore. It was large and square like Dufferin House, opposite the George Hotel, today there’s a yellow house and the parking lot we use when we go to the lake. It was called the Radford House, and I realized there was also a window in this church to Joseph Radford. Then I discovered that Benny Beattie had two pages in his book “Sands of Summer”about Joseph Radford, so that made the research much easier! We don’t know anything about his early life, but we can assume he came from England! Joseph Radford came to Tadoussac in the 1840’s, and lived in Tadoussac with a wife and daughter for his entire life, the only anglophone full-time residents of the town at that time. So Al and Jane you see you aren’t the first! His wife was Isabella White, and her plaque is there beside the window. He was a significant guy in the early days of the town of Tadoussac and had many many different jobs. He originally came to work in the Price Sawmill in Anse a L’Eau, and in 1848 William Price closed the mill, and Radford became the Manager, in a caretaker role and occasionally to operate the mill when enough wood had been harvested. In 1874 the old mill was ceded to the Federal Ministry of Marine Fisheries for $1, and Radford directed the renovation of the old building for its new role, and managed the fish hatchery for the next 11 years. In 1878 he was paid $400 for “conducting a Fish Breeding establishment”, and they would raise and release up to a million small salmon a year in the area rivers. He was known as the last Factor of the Hudson’s Bay Post, which was in front of the Hotel Tadoussac when it was first built, until the Post was demolished about 1870. He was also listed as the Postmaster, Protection Officer, and Custom’s Agent. He was the Swedish and Norwegian Vice Consul at Tadoussac!? Not sure what that job entailed! He was part of a group that included names like Rhodes, Russell, and Urquhart that formed a company to build the first Tadoussac Hotel in 1864. And he was one of the founders of the Tadoussac Protestant Chapel in 1866. In 1863 he bought the land opposite the Hotel Georges from David Price, and demolished the house that was there and build a magnificent white house overlooking the old Salmon Pool and the cove. Early photos of Anse a L’Eau feature two imposing buildings above the wharf and mill, The Georges and the Radford House. In 1873 there was excitement in Tadoussac, Lord Dufferin was coming to build a house and become a summer resident. Joseph Radford had been a town councillor and by this time was the Mayor of Tadoussac! He and the other important people in town at the time wrote a flowery letter of welcome, in which they explain that they could not possibly afford to provide a welcoming reception, being such a small community, but “hope that we may have the pleasure during many future seasons of seeing your Excellencies and your amiable family at our beautiful little seaside village”. Joseph Radford died in Tadoussac in 1885 at the age of 70, and his family continued to live in the house for many years. His unmarried daughter Belle inherited the place and lived there until she was too old to manage it, whereupon she sold the house to Lady Price in 1918, Belle went to live in Montreal but continued to spend her summers in Tadoussac, staying at the Desmeules boarding house across the street, now known as the Hotel Georges. Ainslie Stephen says she remembers going to visit Belle with her mother, Dorsh. Belle died in 1935. The Radford house was used to put up overflow guests from Lady Price’s cottage, and as these guests were mainly relatives and friends of her son, young men home from the First World War, it became known as the “bachelor house”. It was destroyed by fire in a strong Noroua storm in the winter of 1932. Anyway the window says “in loving remembrance of Joseph Radford” so it’s nice to have some idea of who he was! NEXT PAGE
- Tides of Tadoussac
Tadoussac Historical Photos and Stories - History of Tadoussac CLUB de TENNIS TADOUSSAC TADOUSSAC TENNIS CLUB 1890's - Houses at the top of the hill. The hotel was enlarged in 1898 so this is earlier, before golf? 1890 - Maisons en haut de la colline. L'hôtel a été agrandi en 1898 donc c'est plus tôt, avant de golf?
- Fletcher | tidesoftadoussac1
PREVIOUS early 1900's >>>>>> This cottage was built in the 1870's by the secretary to Lord Dufferin, who had recently built Dufferin House. Ce chalet a été construit dans les années 1870 par le secrétaire de lord Dufferin, qui avait récemment construit Dufferin Chambre. 1930's Fletcher Cottage NEXT PAGE




