top of page

Search Results

282 results found with an empty search

  • Smith, Edmund Harcourt Carington

    Athletic and single Edmund enjoyed his summers in Tadoussac Smith, Edmund Harcourt Carington Athletic and single Edmund enjoyed his summers in Tadoussac Back to ALL Bios Edmund Harcourt Carington Smith 1874-1951 Edmund was born in Quebec City in 1874. He was the fifth son of Robert Herbert Smith and Amelia Jane LeMesurier Smith. He was a well-known banking figure who started his career at the Bank of Montreal in 1892. He was manager of several branches in Canada and England and ended his career in 1932 in charge of the Charlevoix and Centre Street branches of the bank in Quebec City. He was a member for many years of the Royal Montreal Curling Club and the Montreal Athletic Amateur Association. He spent many summers in Tadoussac and loved the beauty of the area and, as a bachelor, he enjoyed the closeness of his extended family. He died suddenly in Tadoussac on August 15, 1951, and is buried at Mount Hermon Cemetery in Quebec City. Eve Wickwire ~1894 the children George (1870), Herbert (1866) Robert Harcourt (1858), Amelia Blanche (1863, who married Sir William Price), Charles (1867) Arthur (1875), Edmund (1874) missing Edith (1862, who married Henry Baring Powel) Back to ALL Bios

  • Smith, George Carington

    George's daughters were long-time visitors to Tadoussac Smith, George Carington George's daughters were long-time visitors to Tadoussac Back to ALL Bios George Carington Smith 1870-1949 George (Tommy) Carington Smith was born in Quebec City in 1870. He was the fourth son of Robert Herbert Smith and Amelia Jane LeMesurier. He was a banker and spent most of his career with the Bank of Montreal. He married Winifred Dawes in 1899 in Lachine, Quebec. They had three children. His son, David Norman, died in infancy. His daughter, Winifred Noeline (known as Pixie), was born in 1902 and his daughter, Marion Sarah Smith Dobson, was born in 1907. He died in 1949 in Montreal and is buried in the Mount Royal Cemetery in Montreal. Eve Wickwire ~1894 the children George (1870), Herbert (1866) Robert Harcourt (1858), Amelia Blanche (1863, who married Sir William Price), Charles (1867) Arthur (1875), Edmund (1874) missing Edith (1862, who married Henry Baring Powel) Back to ALL Bios

  • Price, Colonel H. Edward (Teddy) C. & Mary Winifred (Hampson)

    Teddy had a very successful career in the military that took him and Mary around the world Price, Colonel H. Edward (Teddy) C. & Mary Winifred (Hampson) Teddy had a very successful career in the military that took him and Mary around the world Back to ALL Bios H. Edward C. Price 1916 - 1995 & Mary Winifred (Hampson) 1917 - 1977 Henry Edward Clifford (Teddy) Price was born in Quebec City in 1916, the eighth child and third son of Harry Price and Muriel Gilmour. He grew up in Quebec among his family at 2 and 18 rue Saint-Denis in old Quebec near the Citadel. He spent his summers in Tadoussac where he had many friends including Jim and Jean Alexander and met his wife Mary Hampson in the mid-1930s. From 1929 to 1931 he attended Trinity College School in Port Hope but was withdrawn when he became homesick. When he wanted to go back later, the family could no longer afford it having lost money in the depression. He graduated in 1935 from the High School of Quebec, and attended the Royal Military College in Kingston, just as many of his relatives did before him. Mary Winifred Hampson was born in Montreal in 1917, to Edward Greville Hampson and Helen Winifred Stanway. She grew up in Montreal with her younger sister Barbara Isabel and brother John Greville. They lived initially on Bishop Street and later moved to 1501 MacGregor Street at the corner of Simpson. (MacGregor Street had its name changed to Avenue Docteur Penfield long after the Hampsons sold their house.) As well as their house in Montreal, the Hampsons acquired a farm near Ste. Therese where they spent their weekends. Mary attended the Study School in Montreal and was a boarder at Elmwood School in Ottawa from which she graduated in 1935. She later attended finishing schools in Germany and England. She was not allowed to attend university by her father who did not believe girls should attend university. Instead, she used to audit the courses for her friends at McGill so they would be marked as present at their lectures when they were absent. For the rest of her life, she always enjoyed reading books to make up for her lack of a university career but made sure her daughters were properly educated. The Hampsons spent many summers in Murray Bay and Cap a l’Aigle. Sometime in the mid-1930s the Hampsons came to Tadoussac by boat and stayed at the Hotel Tadoussac. There Mary encountered many friends, including her future husband Ted Price, as well as Jim Alexander who would marry her sister Barbara. At the start of World War II in 1939, Ted joined the Canadian Army and was commissioned as a Lieutenant in the Permanent Force and went overseas with the Royal Canadian Regiment. Prior to his departure he and Mary were married on a week’s notice on November 18, 1939, at St. George’s Church in Montreal. Mary followed Ted overseas to Surrey, England where they set up house in Yew Tree Cottage in Lower Kingswood near Reigate, Surrey and their four children were born: Greville in February 1941, twins Tim and Ginny in January 1943, and Sally in September 1944. In 1942 Ted was transferred to the headquarters of the 1st Canadian Infantry Division in England and served in the Allied invasion of Sicily and Italy. After attending the British Army Staff College in 1944 he was posted to the 2nd Canadian Infantry Division in the United Kingdom and North-West Europe until the end of the war. In August 1945, the family returned to Canada where they received a tremendous welcome coming off the boat in Tadoussac meeting parents, siblings, cousins, and friends they had not seen in many years. Ted remained in the Army after the war serving in a variety of military positions. His many postings included Kingston, Ottawa, Vancouver, and England. Then he was back to Canada in Petawawa before going to Germany, then Victoria, Newfoundland, and even Tanzania before his final posting in Washington. He retired from the Canadian army in 1970 with the rank of Colonel. The family went with Ted on all these moves, which came regularly every two to three years. It was up to Mary to find a home (if a PMQ was not allotted by the army), find schools for the children, make new friends or find out if they knew some of the military families from previous postings, and get to know some friends in the new location. In 1946 they purchased a house at 118 Lisgar Road, Rockcliffe as a pied de terre, whenever they were in Ottawa, and as a place to retire, which they did in 1970. Mary took advantage of the frequent moves to take the family with or without Ted on trips around British Columbia, England or Europe. When the family were older, they would bring their spouses and later grandchildren to the postings in Tanzania for the game parks, and Washington. The trips were always well-planned. He remained active in many charitable activities, particularly the Order of St. Lazarus as its Secretary General for several years. He was active as a golfer at the Royal Ottawa Golf Club and was a member of the Rideau Club where he served a term as Secretary. He also enjoyed tennis, squash and skiing. He was a keen fisherman belonging to several fishing clubs, particularly the Magnassippi Angling Club near Deux Rivieres, Ontario. In 1956, Mary bought Ted’s family’s summer house, the Harry Price House, in Tadoussac from her brother-in-law Jimmy, so she was able to spend most summers in Tadoussac. She was able to get to Tad from most places in North America, except the West coast, and for every summer after Ted retired. While in Tadoussac she enjoyed the picnics, played bridge with many friends, read books, swam in the lake and entertained friends and relatives. She introduced her many friends they had met during the army days to the Saguenay and their Tadoussac friends. During his retirement leave at the start of 1970, Ted and Mary embarked on a long-planned round-the-world tour to see their many friends in many places. After retirement, Mary and Ted lived in their house in Ottawa and watched their four children all get married between 1966 and 1972 and eventually grandchildren arrived. They enjoyed visiting Ginny and Randy in Newfoundland, Sally and Ross in Somerset, England, Tim and Frances in Montreal and Antigua, and Greville and Kerry who remained in Ottawa. Mary got sick in the fall of 1976 and died of pancreatic cancer in April 1977, three months before her 60th birthday. Ted remained strongly committed to the Price family corresponding with many relatives in various parts of the world in the 1970s and 1980s, building up voluminous files. He developed the initial family tree in 1974. He supported the start of the reunions in 1987 and gave the address to the 1992 Tadoussac reunion at the Tadoussac Protestant Chapel. In 1971, Ted joined the Standards Council of Canada on its formation, serving as its Director of Administration and Secretary General until his second retirement in July 1981. After Mary died, Ted married Martha “Marty” Eberts, who was also recently widowed. She had been the wife of Chris Eberts, the brother of Bea Eberts who was married to Ted’s cousin Charlie Price. They lived in Ottawa and were very supportive of their families. Marty developed dementia and in 1990 had to be admitted to a home, which was stressful for Ted. He developed prostate cancer and died on November 16, 1995, in Ottawa with his funeral being held two days later on the date of his original wedding anniversary. At his memorial service a few days later, the eulogy was given by his godson Tony Price. Greville Price Photo Below Jim, Michael, and Bar (Hampson) Alexander, and Mary (Hampson), Ted and Greville Price Back to ALL Bios

  • Price, Gordon July 23, 1958 – August 27, 2022

    Gordon Price was best friends with his brother, Bill, and devoted to his family. Price, Gordon July 23, 1958 – August 27, 2022 Gordon Price was best friends with his brother, Bill, and devoted to his family. Back to ALL Bios Gordon Price July 23, 1958 – August 27, 2022 Gordon "Gord" Price, son of Harold William Price and Phyllis Ann Mackay Smith, brother to Cynthia Ann Price and William Andrew Price, Born in Quebec City and raised in Montreal. Following family tradition, Gord attended Ashbury College and Bishop's College School (BCS), where he played First Team Football and Hockey. After graduating from BCS he continued his studies at Champlain Regional College in Lennoxville, Quebec. While at CEGEP, he played football and served as a student house parent for Grier House at BCS. Gord’s journey took him west to Alberta, where he enrolled in SAIT’s Hotel Management program. After graduating, he worked in the hospitality industry across Alberta, Vancouver, and Montreal. A dedicated sports enthusiast, Gord had a special love for football and was a lifelong, passionate supporter of the Montreal Canadiens. To his niece Katie and nephew Michael, and later to his great-niece Sophie and great-nephew Jacob, Gord was more than an uncle - he was a loyal presence, always checking in, always interested, and always cheering them on. His extended family was never far from his thoughts. Tadoussac held a unique and sacred place in Gord’s heart. Summers at the Pilot House were filled with adventure and laughter, particularly alongside his brother Bill. Inseparable and only 11 months apart, the two created memories fishing for crapeau de mer, racing to get haircuts before hopping on the Jamboree for a day of sailing, or scavenging for candy money from Granny. Days were spent swimming in the lake with the dogs, picnicking on the rocks with cousins, and enjoying bonfires on the beach. As the years passed, dinners at the Pilot House became a hallmark of Gord’s warmth and humor—his quick wit and infectious laugh bringing joy to every gathering. Gord remained a familiar and welcome figure in the village, often seen walking the dogs on the beach or stopping by to catch up with family and friends. In his later years, he found peace and joy sitting on the back deck of the Pilot House, sharing stories of his youth in Tadoussac with friends and loved ones. Gord passed away in the cherished House of Lords at the Pilot House. His ashes were scattered at his favourite spot by the river. He will be remembered for his kind heart, his deep love for family and dogs, and his unwavering connection to the Pilot House and the beauty of Tadoussac. Nicole Price Back to ALL Bios

  • Anse à l'Eau - Steamers to Tadoussac 1860-1930

    Anse à l'Eau, where ferries arrive today, was a dock for the big Steamers. Où le traversier arrive aujourd'hui, était un quai pour les grands Bateaux à Vapeur. Anse à l'Eau Les Bateaux à Vapeur and L'écloserie de Poissons The Steamers and the Fish Hatchery A drawing of the buildings at Anse à L'Eau, dated 1858 Un dessin des bâtiments de l'Anse à L'Eau, daté de 1858 Anse à L'Eau in 1870 was a lumber mill that had been operating for 40 years, and was now quiet. The era of the sawmill was over, and the era of the STEAMSHIP was beginning! This page may have errors with dates and other information, please help! The pictures tell the story, and I was not alive at the time! Anse à l'Eau en 1870 était un moulin à bois qui fonctionnait depuis 40 ans, et était maintenant calme. L'ère de la scierie était terminée, et l'ère de la STEAMSHIP commençait! Cette page peut avoir des erreurs avec les dates et autres informations, s'il vous plaît aider! Les images racontent l'histoire, et je n'étais pas vivant à l'époque! "Champion" circa 1870 "St Lawrence" circa 1875 Circa 1880 It looks like the sawmill has been renovated to become the new Fish Hatchery, the building seems to be in the same location, with the same roof pitch, but the windows are different. Circa 1880 Peut-être la scierie a été rénovée pour devenir la nouvelle écloserie de poissons, le bâtiment semble être au même endroit, avec la même hauteur de toit, mais les fenêtres sont différentes. The "Thor" was a working boat for the Price company, and became a ferry between Rivière du Loup and Tadoussac between 1890 and 1916 Le «Thor» était un bateau de travail pour la compagnie Price et est devenu un ferry entre la Rivière du Loup et Tadoussac entre 1890 et 1916 The Wharf at Anse à L'Eau was reduced in size over the years, eventually the part where the sawmill/hatchery was removed as well. Le quai de l'Anse à L'Eau a été réduit en taille au fil des ans, finalement la partie avec la scierie / écloserie a été enlevée aussi. "Canada" circa 1900? "Canada" circa 1900? Tourists admiring a large salmon from the pond at the Fish Hatchery Les touristes admirant un gros saumon de l'étang à l'écloserie de poissons Horses and Buggies ready for the Tourists on the Wharf Chevaux et Chariots prêts pour les Touristes sur le Quai This new Fish Hatchery is NOT the same building as the old sawmill in the earlier photos, the roof is steeper and there are six dormers. However it does look the same as the building below, which still exists. The roof has been lowered, the window near the corner looks exactly the same. Cette nouvelle écloserie de poissons n'est PAS le même bâtiment que l'ancienne scierie dans les photos précédentes, le toit est plus raide et il ya six lucarnes. Cependant, il ressemble le même que le bâtiment ci-dessous, qui existe encore. Le toit a été abaissé, la fenêtre près du coin semble exactement la même. These two Steamers look very similar, but the top one is a paddle wheeler, the bottom one has more lifeboats! Possibly the same ship. Also note the new Gazebo structure on the wharf. Circa 1900 Ces deux Steamers sont très similaires, mais le haut est un bateau à aubes, celle du bas a plus de canots de sauvetage! Peut-être le même navire. Notez la nouvelle structure Gazebo sur le quai. Circa 1900 Names: Back Row Frank Morewood Bob Thompson Minnie Rhodes ? ? Dorothy Rhodes (Evans) Armitage Rhodes Front Row ? Charlie Rhodes ? Nancy Morewood John Morewood ? Circa 1900 Circa 1900 a big change, the old Sawmill Building is GONE, and that part of the wharf as well. Some rocks have been exposed. The boat at the wharf is the "Mahone" more pictures on the "Ferries" page Circa 1900 Un grand changement, l'ancien bâtiment Sawmill est ALLÉ, et que la partie du quai ainsi. Certaines roches ont été exposées. Le bateau au quai est le "Mahone" plus de photos sur la page "Ferries" 1908 Left Amy Burstall Mary Williams (Wallace) (18) Right Billy Morewood (17) Carrie Rhodes (Morewood) (27) Carrie and Billy are first cousins, Carrie later marries Frank Morewood, Billy's brother, and they become my grandparents! Carrie et Billy sont les cousins, Carrie épouse Frank Morewood, le frère de Billy, et ils deviennent mes grands-parents! 1908 Below Catherine Rhodes? (20) Dorothy Rhodes (Evans) (18) Right The "Tadoussac" "Cape Diamond" Below is the SS Saguenay, very similar to the CSL Boats that were in service up to the 1960's, but it only had one funnel. Voici le SS Saguenay, très semblable au CSL Boats qui étaient en service jusqu'aux années 1960, mais il avait seulement un entonnoir. Painting by Frank Morewood, circa 1930 More photos of the Ferries at Anse à L'Eau on the "Ferries" page! Circa 1965 Trevor Skutezky and Tom Evans (me) went fishing at the LAKE, and catching nothing, we decided to try our luck at the ferry wharf - he was allowed, I was NOT. Why was I not allowed, it looks perfectly safe! If you ignore the lack of railings, the rickety construction, and the 30 foot drop to cold water with no way to get out...Anyway we caught some Crapeaus (as shown) and 4 lovely TommyCod, which we took up to the Sku's to clean for their supper. Word got out that we had caught some COD in the LAKE and I was caught. To make matters worse somebody took our picture and sent it to my parents in a Christmas card, so I got heck again 6 months later! Circa 1965 Trevor Skutezky et Tom Evans (moi) sont allés à la pêche au lac, et la capture rien, nous avons décidé d'essayer notre chance au quai de ferry - il a été autorisé, je n'étais PAS. Pourquoi je n'ai pas été autorisé, il semble parfaitement sûr! Si vous ignorez le manque de garde-corps, la construction branlante et la chute de 30 pieds à l'eau froide sans moyen de sortir ... De toute façon nous avons attrapé quelques Crapeaus (comme indiqué) et 4 TommyCod belle, que nous avons pris chez Sku à nettoyer pour leur souper. Les gens ont entendu dire que nous avions attrapé du COD dans le LAC et que j'étais coupable. Pour aggraver les choses, quelqu'un a pris notre photo et l'a envoyé à mes parents dans une carte de Noël, donc j'ai eu heck encore 6 mois plus tard! (Désolé pour la traduction) Then and Now

  • Tides of Tadoussac

    Golf in Tadoussac GOLF in Tadoussac 1890's - Houses at the top of the hill. The hotel was enlarged in 1898 so this is earlier, before golf? 1890 - Maisons en haut de la colline. L'hôtel a été agrandi en 1898 donc c'est plus tôt, avant de golf? 1901 - This looks like the 8th gully, probably they are on the green. They have caddies and spectators! Three ladies with umbrellas, either it's very sunny or raining. The shack with the white roof appears in other photos below. 1901 - Cela ressemble à la 8e ravin, probablement, ils sont sur le green. Ils ont caddies et les spectateurs! Trois dames avec des parapluies, soit il y a du soleil ou la pluie. La cabane avec le toit blanc apparaît dans d'autres photos ci-dessous. 1901 - Houses can be seen at the top of the road. The gully that runs across the course between the third and the eighth can be seen, it has grown in 100+ years! 1901 - Les maisons peuvent être vus au dessus de la route. Le ravin qui traverse le parcours entre la troisième et la huitième peut être vu, il a grandi dans 100 + ans! Terrain de golf de la septième pièce The golf course in the early 1900's. This photo is a colorized post card, the photo credited to Notman, a well known photographer at the time. Le terrain de golf dans le début des années 1900. Cette photo est une carte postale colorisée, la photo crédité de Notman, photographe bien connu à l'époque. Several years later>> Plusiers annees plus tard>> This small building appears in the photo above, it is where the first green is now, and they were driving balls up the hill, early 1900's. <> 1935 De derrière la cinquième vert >> A dedicated golfer 2013 Un golfeur dédié 16

  • Drydock/Cale Sèche | tidesoftadoussac1

    Tadoussac has one of the largest natural drydocks, filled with boats in the winter / Une des plus grandes cale sèches naturelles. The Drydock - La Cale Sèche Read Armand Imbeau Contractor and Builder of Goélettes by Daniel Delisle PhD with the precious collaboration of Claudine Imbeau, granddaughter of Armand Imbeau at the bottom of this page Imbeau biography NB We have no photos of Armand Imbeau! Please help! Send to tomfevans@icloud.com Lire Armand Imbeau Entrepreneur et Constructeur de Goélettes par Daniel Delisle PhD avec la précieuse collaboration de Claudine Imbeau, petite fille de Armand Imbeau en bas de cette page Imbeau biography NB Nous n'avons pas de photos d'Armand Imbeau ! S'il vous plaît aider! Envoyer à tomfevans@icloud.com Samuel de Champlain drew this small bay on his map from 1600 Samuel de Champlain a esquissé cette petite entrée sur sa carte de 1600 BEFORE there was a drydock in Tadoussac, there was a lovely small bay with a beach, which filled up and emptied with the tides. This is the oldest photograph I have found which shows part of that bay, about 1900 (colourized) AVANT la cale sèche à Tadoussac, il y avait une belle petite baie avec une plage, qui rempli et vidé avec les marées. C'est la photo la plus ancienne que j'ai trouvé qui montre une partie de cette baie, vers 1900 Painting by Frank Morewood 1930's Painting by Tom Evans 2022 In this aerial photo from 1940's the drydock looks like it is full of water. Photo aérienne environ 1945. La cale sèche semble être plein d'eau. Painting by Thomas Garside from 1930, with the Pilot House and some sheds, probably before the gates were installed by Armand Imbeau in 1932. Peinture de Thomas Garside à partir de 1930, avec le Pilot House et quelques hangars, probablement devant les portes ont été installés par Armand Imbeau en 1932 A good place to repair the boat in the 1930's Un bon endroit pour réparer le bateau dans les années 1930 Imbeau's Drydock The establishment of Imbeau's drydock at Tadoussac in 1932 is a fine example of ingenuity and economy of means from its designer. Taking advantage of the natural features of a small bay with steep rock walls, the doors are attached directly to the rock, at the place where there is a narrow entrance to the bay. It's the tide that does the work. Once the boats are aground in the bay, the doors are closed and the trick is played! Painting by Tom Evans Armand Imbeau revisited a tradition dating back to the birth of New France. Prior to 1630, ships supplying the colony stopped over at Tadoussac where lower-tonnage boats took over to reach Quebec. Before going back to their home port, the ships were refurbished by the village's carpenters and caulkers. Armand Imbeau renouait ainsi avec une tradition remontantaux aux débuts de la Nouvelle-France. Avant 1630, les navires qui ravitaillaient la colonie s'arretaient a Tadoussac. Des embarcations de plus faible tonnage prenaient ensuite le relais jusqu'à Quebec. Avant de rapartir vers leur port d'attache, les navires etaient remis en état par les charpentiers et les calfats du village. Painting by Tom Evans Sketch by Lilybell Rhodes circa 1939 Noroua, a small schooner owned by my father, Lewis Evans, and stored in the drydock in the winter, 1940's Noroua, une petite goélette appartenant à mon père, Lewis Evans, et maintenus en la cale sèche en hiver, 1940 The new boathouse above was built for Arthur Price for his boat the "Empress of Tadoussac". In the winter many goelettes were kept in the drydock, a beautiful sight. Le nouveau hangar à bateaux ci-dessus a été construit pour Arthur Price pour son bateau "Empress of Tadoussac". En hiver, de nombreuses goelettes étaient conservées en cale sèche, une belle vue. In 1951 Lewis Evans (my father) sold the Noroua and bought a very old Lower St Lawrence Yawl, the "Bonne Chance", above sailing on the Saguenay. The gates to the dry dock can be seen in the background. The boat was christened in the drydock with my baby bottle (I was born in 1951). Doing the honours, my sister Anne and brother Lewis. En 1951, Lewis Evans (mon père) vendit le Noroua et acheta un très vieux Lower St Lawrence Yawl, le "Bonne Chance", au-dessus de la voile sur le Saguenay. Les portes de la cale sèche sont visibles à l'arrière-plan. Le bateau a été baptisé en cale sèche avec mon biberon (je suis né en 1951). Je fais les honneurs, ma soeur Anne et mon frère Lewis. Many photos of the Bonne Chance in the dry dock in 1951! The 3 colour photos were taken by Jack Molson, who bought the boat from my father in 1967 and built a barn for it in Anse à L'Eau, where it still resides! De nombreuses photos de la Bonne Chance en cale sèche en 1951! Les 3 photos en couleurs ont été prises par Jack Molson, qui a acheté le bateau à mon père en 1967 et lui a construit une grange à Anse à L'Eau, où il réside toujours ! Some photos are in poor condition, but still have a lot of information, I bet that's James Beattie (from a negative). Certaines photos sont en mauvais état, mais contiennent encore beaucoup d'informations, je pense qu'il s'agit de James Beattie (d'après un négatif). When I was a kid in the 1950's I'd climb the mountain beside the drydock. The photo above is our boat the "Bonne Chance" (now stored in the Molson Barn by the lake). Recently I tried to take the same picture during the end of season party, but the trees had grown so I couldn't get quite the same angle. Quand je suis jeune dans les années 1950 je monte la montagne à côté de la cale sèche. La photo ci-dessus est notre bateau, le "Bonne Chance" (maintenant situé dans la Molson Barn au bord du lac). Récemment, je ai essayé de prendre la même image pendant la fête de fin saison, mais les arbres sont devenus donc je ne pouvais pas obtenir le même angle. Drawing in coloured pencil by Lilybell Rhodes 1958 The Pilot House 1960's The end of the season - Guy Smith on the "Hobo" entering the drydock at high tide, for winter storage. Lots of spectators on the rocks, maybe his daughters Ann, Pam and Penny? Années 1960 La fin de la saison - Guy Smith sur le " Hobo " entrant dans la cale sèche à marée haute, pour le stockage d'hiver. Beaucoup de spectateurs sur les rochers, peut-être ses filles Ann, Pam et Penny ? In this close-up, Guy Smith is steering the boat (no shirt) and that's probably ARMAND IMBEAU sitting on top of the gate! Dans ce détail, Guy Smith est le pilotage du bateau (pas de chemise) et c'est probablement ARMAND IMBEAU assis sur le dessus de la porte! This painting was done by Guy Smith, the owner of the Hobo, from the photo above. Cette peinture a été réalisée par Guy Smith, le propriétaire de la Hobo, partir de la photo ci-dessus Painting by Tom Evans These two photos were taken at the same time, with the Hobo and a large yawl. Ces deux photos ont été prises en même temps, avec le Hobo et un grand yawl. The Pecks from Cocouna had a sailboat called "Redwing" and it rested in the drydock one winter. about 1960 Le Pecks de Cocouna avait un voilier appelé "Redwing" et il reposait dans la cale sèche d'un hiver. vers 1960 The other boat started out as Lex Smith's "Penwa" (left) and later owned by the Leggats, called the "Gal" (for Gertrude Anne Leggat (Nan)) and below there's Bob Leggat doing some repairs! L'autre bateau a commencé sous le nom de "Penwa" de Lex Smith (à gauche) et a ensuite appartenu aux Leggats, appelé "Gal" (pour Gertrude Anne Leggat (Nan)) et en dessous, Bob Leggat fait quelques réparations ! In 1962 my family visited Tadoussac at New Year's. We stayed at the Hotel Georges. The goelettes in the drydock were a beautiful sight. En 1962, ma famille a visité Tadoussac au Nouvel An. Nous avons séjourné à l'Hôtel Georges. Les Goelettes dans la cale sèche étaient un spectacle magnifique. That's me and my brothers on the left. Ce moi et mes frères sur la gauche. This photo was sent to me by Patrick O'Neill, many of the boats are the same but some are different, not the same winter! Cette photo m'a été envoyé par Patrick O'Neill, la plupart des bateaux sont les mêmes, mais autres sont différents, pas la même hiver! The "Bonne Chance" ready to go at the beginning of the summer, owned by Lewis Evans. La "Bonne Chance" de Lewis Evans prêt pour son lancement au début de l'été. Yawl built by Captain Dallaire Yawl construit par le capitaine Dallaire Armand Imbeau standing on the gate of the Drydock Armand Imbeau debout sur la porte de la Cale Sèche Imbeau biography Armand Imbeau Contractor and Builder of Schooners Certain people, places and events are essential to Tadoussac. The bay, one of the "beautiful bays in the world", the dunes and of course, the "Toupie" from the Prince Shoal in the distance, the little chapel, all are distinctive emblems of the place. The fire of the SS Quebec at the Quai de Tadoussac in 1950 will also remain an event that will be remembered. Among the people, we certainly recognize the names of certain witnesses of the past. This is the case of the famous captain Jos Deschênes and the entrepreneur Armand Imbeau, Tadoussaciens whose names have been attributed to the first and second generation ferries that shuttle incessantly between Baie-Ste-Catherine and Tadoussac. Long before the ferries, the Côte-Nord knew the age of navigation born of local necessity: transport of essential products from the large centers to towns and villages, and shipments of natural resources, notably wood from the sawmills of the region to distribution centers. To meet these needs, Quebec shipbuilders have developed expertise in the construction of wood, sail and later motor vessels, particularly flat-bottomed schooners allowing beaching on the shore to facilitate loading in places without dock. Among these renowned schooner builders from the Charlevoix and Côte-Nord regions, is Armand Imbeau, son of a shipwright from Baie-Ste-Catherine. Navigator, carpenter, entrepreneur, citizen involved in his community, Armand Imbeau left his mark on his profession, his city, his region and his time. Imbeau de Charlevoix The surname Imbeau (Imbeault, Imbault or Imbeaux) was very common in the Charlevoix region between the 17th and the 19th century. We find traces of the ancestor of the Imbeault, François Imbeault (1737-1823) dit Lagrange, a French soldier, and his wife Catherine Ringuet, in La Malbaie – Pointe-au-Pic. Gradually, we note the presence of many families of descent further north of the region, from Saint-Siméon to St-Firmain (Baie-Sainte-Catherine). At the end of the 19th and beginning of the 20th, Imbeau moved to the Haute-Côte-Nord. (1, 2) Born in Baie-Sainte-Catherine on August 30, 1896, Armand Imbeau was the son of Thomas Imbeau, from Baie-Sainte-Catherine, a carpenter by trade, and Marie Laprise from Grandes-Bergeronnes. At that time, several Imbeau families were established in Baie-Sainte-Catherine. Thomas, Armand’s father, had another son, Lucien, and six daughters who all married in St-Firmain. He also had a famous cousin, Thomas-Louis (Mrg Imbeault, Bishop of Charlevoix), the son of Louis Imbeault, also from Baie-Ste-Catherine. Armand studied carpentry and learned shipbuilding from his father. Erudite and self-taught, Armand Imbeau mastered the language of Molière as well as that of Shakespeare. According to his granddaughter, he had a vast vocabulary and expressed himself in an excellent way. At the age of 25, on April 22, 1919, he married in Tadoussac, Marie-Louise Caron, teacher at the village school (1900 -?), 19 years old, daughter of Mr. John (Benny) Caron and Ms. Éveline Pedneault from Tadoussac. From this union are born five children; Georgette (Marie-Louise-Emma-Georgette), March 11, 1920, died May 25, 1973. She will marry Émile Baril (1904-1989) from Saint-Charles de Mandeville on June 30, 1956. The couple will have no children. Mr. Baril will be a teacher and principal of the Tadoussac elementary school; Jacques, born in 1924 in Tadoussac and died in La Malbaie in 2011. On October 1, 1949, he married Jaqueline Gauthier (1930-2013), daughter of Hector Gauthier, owner of the Hotel Gauthier which would become the Manoir Tadoussac, and of Émilie Brisson. Jacques Imbeau, employed by the Ministry of Lands and Forests, is called upon to work in Hauterive and Havre-St-Pierre. A child will be born from this union, Claudine, the last of the line of Armand Imbeau; Simonne, who died very young (1927-1939); Rachelle (1933-1937) died at the age of 4; Jacqueline (19 ??), who married Rosaire Bouchard (1924-1987) on May 15, 1954 in Tadoussac. The couple settled in Chicoutimi, parents of two boys, Pierre and Jean, who died in infancy. The Imbeau dry dock At the western end of the beach, overlooking the bay before reaching L'Islet, is to the right, at the south-eastern foot of the hill of Anse à l'eau, a small cove, a natural basin which extends the Anse à L'Islet, of which a band of rocks delimits the entrance: the “Dry dock”. Filling at high tide, the place provides access to the deep fjord and makes it easier for ships to enter and launch. On the beach side, the cove is separated from the bay by an isthmus connecting the peninsula to the mainland. Some residents of Tadoussac settle on the bay beach to build boats. In 1923, Mr. Imbeau rented the site from its owners: the Canada Steamship Lines. In 1930, he founded the “Imbeau Dry Dock” in Tadoussac, a company specializing in the construction and repair of wood-hulled ships, particularly those intended for the transport of wood and for yachting. The dry dock will be operational in November 1931. It will be dug by hand the following year to improve its functionality. Thanks to a government subsidy obtained with the support of the municipality and the village priest, the citizens are hired for two weeks at the dry dock site. In order to stimulate the local economy, after two weeks another group of workers took over to allow as many people as possible to get paid work in these difficult times. A building for the storage of materials and tools is erected on the rocks, where the facilities of the "Center for the Interpretation of Marine Mammals" are currently located. We found in this garage, the various tools of the carpenter, such as adzes, several caulking irons and caulking mallets, augers, hand chignoles, crankshafts, planes, gouges, several wood chisels, saws, scrolling hands, planes of all sizes, etc. Massive wooden doors are installed at the entrance to the cove to control the entry of water. Construction and repair activities would take place there until around 1965, a few years before Mr. Imbeau's death. The golden age of the shipyard's activities was between 1930 and 1950. According to government statistics for the registration of new ships, during this period at least 300 motorized wood coasters were built in Quebec, of which nearly 40% in the Charlevoix region. In Tadoussac, a dozen goelettes will emerge from the Imbeau dry dock, including the Saint-Jude in 1935, the Victoire in 1936, the Tadoussac Transport in 1938, the Royal Trader in 1939 and the Vaillant in 1943, his personal boat the St-Étienne Murray Bay in 1939, the Raguenau in 1941. Given the limited space of the dry dock, the boats built had to be of small and medium tonnage. (3, 4) The post-war industrial boom and the construction of roads connecting the towns and villages of the Charlevoix and Côte-Nord regions contributed to the decrease in naval transport needs and marked the end of the schooner era as well as small shipyards. Armand Imbeau nonetheless continued to repair and winterize the boats in the dry dock until around 1965. A man of many talents, he builds a few houses. To fill in the free time that remains to him, he tinkers, repairs everything that is entrusted to him. He even went so far as to act as a shoemaker, an area in which he excelled. When a national park was created, the "Saguenay – St. Lawrence Marine Park" in 1998, the then inactive site was acquired by the provincial government and integrated into the park. Today, under municipal administration, the Imbeau dry dock accommodates pleasure boats during the winter season. In summer, the place serves as a car park for tourists. Armand Imbeau: The involved citizen The social involvement of Mr. Armand Imbeau is also notable. A city councilor from 1928 to 1939, he devoted his life to fostering the economic prosperity of his region and employed up to 75 people at the turn of the 1940s. (5) Armand Imbeau was also involved for several years in the organizations of the Sainte-Croix Church as churchwarden or in the League of the Sacred Heart. An unusual event: The archaeological treasure An unusual event happened to Armand Imbeau in 1923. The year following his marriage, he bought Arthur Hovington's residence located near L'Islet, on a plateau overlooking the Dry Dock Cove, facing the Saguenay River. The young father is busy digging the dirt cellar. A few shovels from the surface, he discovers a canvas pouch containing old coins. The nest egg consisted of 102 coins. Two of them were white metal coins of a size equivalent to today's Canadian dollar. They are in good condition, without excessive wear and bear the effigy of Louis XIV, and date respectively from 1655 and 1659. Two others of the same metal are smaller and more worn, dating from 1591. The rest of the collection includes pieces of yellow metal, a little larger than a dime and relatively worn with time. They are from the same period as the first two. (6) History does not say whether the "treasure" had a great market value which would have enriched its owner, but according to the numismatic archaeologists consulted, the historical value is really significant. Where are these coins? After a while, Armand Imbeau gives them to his boy Jacques, who takes care of them for many years. While the latter resided in Hauterive, the coins disappeared during a theft from the family home. At the end of a busy life, Armand Imbeau passed away in Tadoussac in 1969 at the venerable age of 76. A family monument is erected at the ancestral cemetery of Tadoussac. He left as a legacy marking his village a host of economic achievements and social contributions. His name, which now names two ships of the Société des Traversiers du Québec, is known throughout the province and beyond our borders. Daniel Delisle PhD with the precious collaboration of Claudine Imbeau, granddaughter of Armand Imbeau Armand Imbeau Entrepreneur et Constructeur de goélettes Des personnages, certains lieux, des événements sont incontournables à Tadoussac. La baie, une des « belles baies du monde », les dunes et bien entendu, la «Toupie » du haut-fond prince au lointain, la petite chapelle, tous sont des emblèmes distinctifs de l’endroit. Le feu du Ss Québec au quai de Tadoussac en 1950 restera également un évènement qui restera en mémoire. Parmi les gens, on reconnaît assurément les noms de certains témoins du passé. C’est le cas du célèbre capitaine Jos Deschênes et de l’entrepreneur Armand Imbeau, Tadoussaciens dont on a attribué les noms aux traversiers de première et deuxième générations qui font la navette incessante entre Baie-Ste-Catherine et Tadoussac. Bien avant les traversiers, la Côte-Nord a connu l’âge de la navigation dite de nécessité locale: transport de produits essentiels depuis les grands centres vers les villes et villages, et expéditions de ressources naturelles, notamment le bois des moulins à scie de la région vers les centres de distribution. Pour répondre à ces besoins, les constructeurs navals québécois ont développé une expertise dans la construction de bâtiments de bois, à voiles et plus tard à moteur, particulièrement les goélettes à fonds plats permettant un échouage sur la grève pour faciliter le chargement dans les endroits dépourvus de quai. Parmi ces renommés constructeurs de goélettes de la région de Charlevoix et de la Côte-Nord, Armand Imbeau, fils de charpentier naval de Baie-Ste-Catherine. Navigateur, charpentier, entrepreneur, citoyen impliqué dans sa communauté, Armand Imbeau a marqué sa profession, sa ville, sa région et son époque. Imbeau de Charlevoix Le patronyme Imbeau (Imbeault, Imbault ou Imbeaux) était très répandu dans la région de Charlevoix entre le 17e et le 19e siècle. Nous retrouvons les traces de l’ancêtre des Imbeault, François Imbeault (1737-1823) dit Lagrange, militaire français et de sa conjointe Catherine Ringuet, à La Malbaie–Pointe-au-Pic. Graduellement, on note la présence des nombreuses familles de la descendance plus au nord de la région, à Saint-Siméon jusqu’à St-Firmain (Baie-Sainte-Catherine). En fin de 19e et début du 20e, des Imbeau se déplacent sur la Haute-Côte-Nord. (1, 2) Né à Baie-Sainte-Catherine le 30 août 1896, Armand Imbeau est le fils de Thomas Imbeau, de Baie-Sainte-Catherine, charpentier de profession et de Marie Laprise de Grandes-Bergeronnes. À cette époque, plusieurs familles Imbeau étaient installées à Baie-Sainte-Catherine. Thomas, le père d’Armand aura un autre fils, Lucien et six filles qui se sont tous mariés à St-Firmain. Il a également un cousin célèbre Thomas-Louis, (Mrg Imbeault, évêque de Charlevoix) le fils de Louis Imbeault également de Baie-Ste-Catherine. Armand fait ses classes en charpenterie et apprend la construction navale auprès de son père. Érudit et autodidacte, Armand Imbeau maitrise la langue de Molière aussi bien que celle de Shakespeare. Selon sa petite fille, il possède un vaste vocabulaire et s’exprime d’une excellente façon. À l’âge de 25 ans, le 22 avril 1919, il épouse à Tadoussac, Marie-Louise Caron, enseignante à l’école du village (1900 -?), âgée de 19 ans, fille de monsieur John (Benny) Caron et madame Éveline Pedneault de Tadoussac. De cette union naissent quatre enfants; Georgette (Marie-Louise-Emma-Georgette), le 11 mars 1920, décédée le 25 mai 1973. Elle épousera Émile Baril (1904-1989) de Saint-Charles de Mandeville le 30 juin 1956. Le couple n’aura pas d’enfant. Monsieur Baril sera enseignant et directeur de l’école primaire de Tadoussac; Jacques, né en 1924 à Tadoussac et décédé à La Malbaie en 2011. Il épouse le 1er octobre 1949 Jaqueline Gauthier (1930-2013), fille de Hector Gauthier, propriétaire de l’Hôtel Gauthier qui deviendra le Manoir Tadoussac, et de Émilie Brisson. Employé du ministère des terres et forêts, Jacques Imbeau est appelé à travailler à Hauterive et à Havre-St-Pierre. Un enfant naitra de cette union, Claudine, dernière de la lignée de Armand Imbeau; Simonne, décédée très jeune (1927-1939); Rachelle (1933-1937) décédée à l’âge de 4 ans; Jacqueline (19??), qui épouse Rosaire Bouchard (1924-1987) le 15 mai 1954 à Tadoussac. Le couple s’installe à Chicoutimi, parents de deux garçons Pierre et Jean, décédés en bas âge. La cale sèche Imbeau À l’extrémité ouest de la plage, donnant sur la baie avant d’atteindre L’Islet, se trouve à droite, au pied sud-est de la colline de l’Anse à l’eau, une petite crique, un bassin naturel qui prolonge l’Anse à L’Islet, dont une bande de rochers délimite l’entrée: l’«Anse à cale sèche». Se remplissant à marée haute, l’endroit donne accès au fjord profond et facilite l’entrée et la mise à l’eau des navires. Du côté de la plage, l’anse est séparée de la baie par un isthme reliant la presqu’ile à la terre ferme. Certains résidents de Tadoussac s’installent à même la plage de la baie pour construire des embarcations. En 1923, monsieur Imbeau loue l’emplacement à ses propriétaires : la Canada steamship lines. En 1930, il fonde la « Cale sèche Imbeau » à Tadoussac, une compagnie spécialisée dans la construction et la réparation de navires à coque de bois, particulièrement ceux destinés au transport du bois et à la plaisance. La cale sèche sera opérationnelle en novembre 1931. Elle sera creusée à la main l’année suivante pour améliorer sa fonctionnalité. Grâce à une subvention gouvernementale obtenue grâce à l’appui de la municipalité et du curé du Village, les citoyens sont embauchés pour deux semaines au chantier de la cale sèche. Afin de stimuler l’économie locale, au bout de deux semaines un autre groupe de travailleurs prenait la relève afin de permettre à un maximum de personne d’éteint un travail rémunéré en ces temps difficiles. Un bâtiment nécessaire à l’entreposage des matériaux et des outils sont érigés sur les rochers, là où actuellement se trouvent les installations du « Centre d’interprétation des mammifères marins ». On retrouvait dans ce garage, les divers outils du charpentier, tel que des herminettes, plusieurs fers à calfat et maillets à calfat, des tarières, chignoles à main, vilebrequins, planes, gouges, plusieurs ciseaux à bois, scies, égoïnes à chantourner, rabots de toutes grosseurs, etc. De massives portes de bois sont installées à l’entrée de l’anse afin d’y contrôler l’entrée d’eau. Les activités de constructions et de réparations s’y dérouleront jusqu’en 1965 environ, quelques années avant le décès de monsieur Imbeau. L’âge d’or des activités du chantier se situant entre 1930 et 1950. Selon les statistiques gouvernementales d’enregistrement des nouveaux navires, au cours de cette période au moins 300 caboteurs de bois à moteur furent construits au total au Québec, dont près de 40% dans la région de Charlevoix. À Tadoussac, c’est une douzaine de bâtiments qui sortiront de la cale sèche Imbeau, dont le Saint-Jude en 1935, le Victoire en 1936, le Tadoussac Transport en 1938, le Royal Trader en 1939 et le Vaillant en 1943, son bateau personnel, le St-Étienne Murray Bay en 1939, le Raguenau en 1941. Étant donné l’espace restreint de la cale sèche, les bateaux construits devaient être de petites et de moyen tonnage. (3, 4) L’essor industriel d’après guerre et la construction de routes reliant les villes et villages des régions de Charlevoix et de la Côte-Nord contribuent à la diminution des besoins en transport naval et marquent la fin de l’ère des goélettes de même que des petits chantiers maritimes. Armand Imbeau continu tout de même la réparation et l’hivernent des bateaux dans la cale sèche jusqu’en 1965 environ. Homme aux multiples talents, il réalise la construction que quelques maisons. Pour combler le temps libre qui lui reste, il bricole, répare tout ce qu’on lui confie. Il va même jusqu’à faire office de cordonnier, domaine dans lequel il excellait. Lors de la création d’un parc national, le « Parc marin du Saguenay–Saint-Laurent » en 1998, le site alors inactif, est acquis par le gouvernement provincial et intégré au parc. Aujourd’hui, sous l’administration municipale, la cale sèche Imbeau accueille les bateaux de plaisance pendant la saison hivernale. En été, le lieu sert de stationnement automobile pour les touristes. Armand Imbeau: Le citoyen impliqué L’implication sociale de monsieur Armand Imbeau est également notable. Conseiller municipal de 1928 à 1939, il a consacré sa vie à favoriser la prospérité économique de sa région et employait jusqu’à 75 personnes au tournant des années 40. (5) Armand Imbeau s’est également engagé plusieurs années dans les organismes de l’église Sainte-Croix comme marguillier ou encore à la Ligue du Sacré-Cœur. Un événement inusité : Le trésor archéologique Un événement inusité arrive à Armand Imbeau en 1923. L’année suivant son mariage, il achète la résidence de Arthur Hovington située près de L’Islet, sur un plateau surplombant l’Anse à cale sèche, orientée face à la rivière Saguenay, le jeune père de famille s’affaire à creuser la cave en terre battue. A quelques coups de pelles de la surface, il fait la découverte d’une pochette de toile contenant des pièces de monnaie anciennes. Le magot était constitué de 102 pièces. Deux d’entre elles étaient des pièces de métal blanc d’une grande équivalente à une pièce d’un dollar canadien actuel. Elles sont en bon état, sans usure excessive et portent l’effigie de Louis XIV, et date respectivement de 1655 et 1659. Deux autres du même métal sont plus petites et plus usées, datant de 1591. Le reste de la collection comprend des pièces de métal jaune, un peu plus grandes qu’une pièce de 10 cents et sont relativement usées par le temps. Elles sont de la même époque que les deux premières. (6) L’histoire ne dit pas si le « trésor » avait une grande valeur marchande qui aurait enrichi son propriétaire, mais selon les archéologues numismates consultés, la valeur historique est réellement importante. Où sont rendues ces pièces de monnaie? Après un certain temps, Armand Imbeau les donne à son garçon Jacques qui en prend un soin jaloux pendant de nombreuses années. Alors que ce dernier résidait à Hauterive, les pièces disparaissent lors d’un vol au domicile familial. Au terme d’une vie bien remplie, Armand Imbeau s’éteint à Tadoussac en 1969 à l’âge vénérable de 76 ans. Une stèle familiale est érigée au cimetière ancestral de Tadoussac. Il laisse en héritage marquant à son village une foule de réalisations économiques et de contributions sociales. Son nom, qui baptise maintenant deux navires de la Société des traversiers du Québec est connu dans toute la province et au-delà de nos frontières. Daniel Delisle PhD avec la précieuse collaboration de Claudine Imbeau, petite fille de Armand Imbeau Inconnu, Illégitimes en Charlevoix (2), les Imbeault, https://www.touslestemps.net/2-imbeault-1-2/ Inconnu, Illégitimes en Charlevoix (3), les Imbeault, https://www.touslestemps.net/imbeault-2-2/ Frank, A., Les chantiers maritimes traditionnels: il était de petits navires, Continuité, 2001, (89), 37-39 Desjardins, Robert, Les voitures d’eau, le cabotage artisanal sur le St-Laurent, 2013, http://goelettesduquebec.ca Société des traversiers du Québec, https://www.traversiers.com/fr/a-propos-de-la-societe/nos-navires/nm-armand-imbeau/ Bulletin des recherches historiques : bulletin d'archéologie, d'histoire, de biographie, de numismatique, etc., décembre 1923 another story...from writings of Ann Dewart Late in the1920s, Dad (Dr Stevenson) bought one of the old Price Brothers Company's abandoned houses in Baie Ste. Catherine for $25 and had it knocked down and ferried across the river. For several years the wood lay on the ground near Pépin's Road (Rue de la Pointe Rouge) until finally Armand Imbeault, the carpenter, persuaded Dad to build with it before it rotted away. Again, Dad did the design, patterned after our original house (the Stevenson/Reilley house). This house would later become Elizabeth’s and my house (the O'Neill house). (The Dewarts eventually sold out of that house and bought Tivoli, and...) Later, we had Armand Imbeault, the founder of the cale sêche, close in the sundeck to make a sleeping porch. une autre histoire... d'après les écrits d'Ann Dewart À la fin des années 1920, papa (Dr Stevenson) a acheté une des maisons abandonnées de l'ancienne Price Brothers Company à Baie Ste. Catherine pour 25 $ et l'a fait renverser et transporté de l'autre côté de la rivière. Pendant plusieurs années, le bois est resté sur le sol près du chemin Pépin (rue de la Pointe Rouge) jusqu'à ce que finalement Armand Imbeault, le menuisier, ait persuadé papa de construire avec avant qu'il ne pourrisse. Encore une fois, papa a fait le design, sur le modèle de notre maison d'origine (la maison Stevenson/Reilley). Cette maison deviendra plus tard celle d'Elizabeth et moi (la maison O'Neill). (Les Dewarts ont finalement vendu cette maison et acheté Tivoli, et...) Plus tard, nous avons demandé à Armand Imbeault, le fondateur de la cale sêche, de fermer le solarium pour en faire une véranda pour dormir. Maurice and Pierre Tremblay were excellent carpenters. Maurice excelled as a cabinetmaker and sculptor, Pierre as a joiner-carpenter. Maurice sculpted several statues for our church, including the Saint-Joseph and Thérèse-de-Lisieux statues. He worked on the construction of the dry dock doors with Mr. Armand Imbeau. He became the owner around 1965 and remained so until his death in 1975. Pierre built several houses in Tadoussac. He worked primarily for the English-speaking community, maintaining their cottages; Hector Gauthier trained him for this work. He built the old barns behind the Maritime Museum, erected the Jacques Cartier Cross, and carried out repairs to the Chauvin House and the Old Chapel in the 1960s. After his death in 1991, Roger and Jean-Philippe Hovington took over from the summer residents. LES VIEILLES FAMILLES DE TADOUSSAC, 1850-1950 Gaby Villeneuve Maurice et Pierre étaient d'excellents charpentiers. Maurice excellait comme ébéniste et sculpteur, et Pierre comme menuisier-charpentier. Maurice a sculpté plusieurs statues pour notre église, dont celles de Saint-Joseph et de Thérèse-de-Lisieux. Il a travaillé à la construction des portes de la cale sèche avec M. Armand Imbeau. Il en est devenu le propriétaire vers 1965 et l'est resté jusqu'à son décès en 1975. Pierre a bâti plusieurs maisons à Tadoussac. Il a principalement travaillé pour la communauté anglophone, entretenant leurs chalets ; Hector Gauthier l'a formé à ce travail. Il a construit les vieilles granges derrière le Musée maritime, érigé la croix Jacques-Cartier et effectué des réparations à la maison Chauvin et à la vieille chapelle dans les années 1960. Après son décès en 1991, Roger et Jean-Philippe Hovington ont pris la relève des résidents estivaux. 85

  • Maps,Art&Images | tidesoftadoussac1

    Tadoussac Historical Maps, Drawings, Paintings, Images- History of Tadoussac Early Tadoussac Maps/Images Cartes/Images de Tadoussac Tadoussac Harbour Sounds - Patrick O'Neill 00:00 / 00:00 Turn on SOUND on your computer Sounds from Patrick O'Neill Activer le son sur votre ordinateur Les sons de Patrick O'Neill The small portrait was drawn by Champlain of himself, the only known true image of him. The other portrait was painted 20 years after his death. This map of Tadoussac was drawn by Samuel de Champlain in 1600. He stopped in Tadoussac many times on his trips to Quebec. The map includes the Chauvin settlement of 1600. Le petit portrait a été dessiné par Champlain lui-même, l'image authentique seulement connu de lui. L'autre portrait a été peint 20 ans après sa mort. Cette carte de Tadoussac a été dessinée 15par Samuel de Champlain en 1600. Il a arrêté à Tadoussac à plusieurs reprises lors de ses voyages au Québec. La carte inclut le colonie de 1600 Chauvin. Champlain's map of Canada 1605? Tadoussac is here La carte de Champlain du Canada de 1605 Tadoussac est ici Champlain's map of Canada 1612? Tadoussac is here La carte de Champlain du Canada de 1612 Tadoussac est ici 1628 English under David Kirke in Tadoussac Bay by GA Cuthbertson 1628 Anglais sous David Kirke dans la baie de Tadoussac par GA Cuthbertson Champlain's map of Canada 1632? Tadoussac is here La carte de Champlain du Canada de 1632 Tadoussac est ici Huguenot Trader leaving the Saguenay by GA Cuthbertson Huguenot Trader quitter le Saguenay par GA Cuthbertson !!! In another dimension... CANADA ou NOUVELLE FRANCE south of the Great Lakes and MER DE CANADA !!! Dans une autre dimension ... CANADA ou NOUVELLE FRANCE au sud des Grands Lacs et MER DE CANADA Course map of the Saguenay River as told by les sauvages PITCHITAOUICHETZ Maps and Plans of the Navy 1744 by N. Bellin, Inginieur Navy Carte du Cours de la Riviere Saguenay appellee par les sauvages PITCHITAOUICHETZ Dressee sur les manuscrits du Depost des Cartes, et Plans de la Marine 1744 par N. Bellin, Inginieur de la Marine Montagnais at Pointe Bleue, Lac St Jean This drawing must be very old, showing Montagnais teepees on the plateau where Dufferin House now stands, and the small church and the Hudson's Bay Post in the background. The hotel is not built, maybe 1840. Ce dessin doit être très ancienne, montrant des tipis Montagnais sur le plateau où Dufferin House est maintenant, et la petite église et la Hudson's Bay Post sur le fond. L'hôtel n'est pas construit, peut-être 1840. Montagnais on Indian Rock Montagnais on Pointe d'Islet Montagnais in Murray Bay Hudson's Bay Post in Tadoussac mid 1800's? Merci/Thanks to L. Gagnon & Benny Beattie for maps This painting by Cornelius Krieghoff shows Colonel William Rhodes putting on his snowshoes Somewhere in Quebec Circa 1860 Cette peinture de Cornelius Krieghoff montre Colonel William Rhodes mettant ses raquettes à neige Quelque part au Québec circa 1860 Painting "Calm on the Saguenay" by C J Hay (collection Alan&Jane Evans) at Anse de Roche two natives sneaking up on some ducks - at left, Alan re-enacting behind the same rock, 2014. Peinture "Calm on the Saguenay" par CJ Hay (collection Alan et Jane Evans) à Anse de Roche deux indigènes se faufiler sur des canards - à gauche, Alan rejouant derrière la même roche, 2014. Painting "Squall on the Saguenay" by C J Hay Painting of Pointe Rouge by C J Hay Fishnet off Indian Rock, Pointe Rouge across the bay Filet de pêche près de Indian Rock, Pointe Rouge à travers la baie Late 1860's. Where does this road go? 1860's. Où est-ce que cette route mène? Tadoussac in 1860's by Washington Friend (1820-1866) from the collection of Lewis and Cathy Evans showing the original Brynhyfryd (Rhodes cottage) with the hotel and Hudson's Bay post in the background Tadoussac en 1860 par Washington Friend (1820-1866) de la collection de Lewis et Cathy Evans montrant Brynhyfryd (Rhodes cottage) avec l'hôtel et le Poste de la Baie d'Hudson dans le fond "Rocks on the Saguenay" by Washington Friend (1820-1866) 1865 Tadoussac by Edwin Whitefield from the collection of Michael and Judy Alexander Cid's Store by Tom Roberts 1969 Mosaic in tile and seaglass by Tom Evans 2007 Mosaïque dans carreaux et verre de mer Tom Evans 2007 2009 38

  • Godfrey Rhodes & Lily Jamison | tidesoftadoussac1

    Godfrey Rhodes & Lily Jamison Godfrey Rhodes 1850-1932 & Lily Jamison 1859-1939 Godfrey Rhodes is the second oldest of 9 children of Col William Rhodes and Anne Catherine Dunn. Godfrey married Lily Jamison, and they had one daughter Catherine Rhodes, who married Percival Tudor-Hart, an artist. Godfrey bought the estate Cataraquai in Sillery, Quebec City, in the early 1900's, located next door to his family home at Benmore. The story is that the estate was being auctioned by a friend of the family, and Godfrey had no plans to buy the place but placed a bid just to keep the bidding going. The family lived there until Catherine's death in 1972 (they had no children). It is now owned by the Quebec government. Catherine and PTH (as he was known) also built a summer house in Tadoussac in the early 1900's, still known as the Tudor-Hart house. Godfrey Rhodes est la deuxième plus ancien des neuf enfants de Col William Rhodes et Anne Catherine Dunn. Godfrey épousé Lily Jamison, et ils ont eu une fille Catherine Rhodes, qui a épousé Percival Tudor-Hart, un artiste. Godfrey achète le domaine Cataraquai à Sillery, Québec, dans le début des années 1900, situé à côté de sa maison familiale à Benmore. L'histoire, c'est que la propriété a été mis aux enchères par un ami de la famille, et Godfrey n'avait pas l'intention d'acheter, mais placé une enchère juste pour garder l'appel d'offres en cours. La famille y vécut jusqu'à la mort de Catherine en 1972 (ils n'avaient pas d'enfants). Il est maintenant la propriété du gouvernement du Québec. (les photos nécessaires!) Catherine et la PTH (comme il était connu) également construits une maison d'été à Tadoussac dans le début des années 1900, encore connu sous le nom de la maison Tudor-Hart. Godfrey is on the left, age about 5 circa 1855 circa 1893 on the beach - the Mums with 6 little girls! Nan Williams (Mary3 and Gertrude2), Minnie Morewood (Nancy5 and Billy2), Totie Rhodes (hat) (Lily4), Lily Rhodes (Catherine5) circa 1894 Godfrey on the left, then Nan Williams, Lily center, Hem and Lennox Williams top right back - Mrs Frank Jamison, Minnie Rhodes Morewood middle - Mrs Jamison (Lily's mother), Carrie (Nan) Rhodes Williams, Granny Anne Dunn Rhodes and Lily Jamison Rhodes in front circa 1893 Rhodes family - Godfrey back row with hat, Lily back row second from right Godfrey and M. Poitras with game circa 1895 Godfrey and John Morewood on the steps of the Poitras house 1898 - Godfrey, his wife Lily and daughter Catherine (age about 10) on the Tadoussac beach early 1900's - from left - Minnie Rhodes Morewood and Lily (sisters-in-law), Armitage with stick. bottom right - Carrie Rhodes (my grandmother) and Catherine Rhodes (age about 20) circa 1908 - Lily Jamison Rhodes and her daughter Catherine Rhodes (~20) 1910 - Catherine, Godfrey, Lily in Europe circa 1910 - Harriet Ross, Dorothy Rhodes Evans, Catherine Rhodes and Godfrey Drawing of Godfrey by Catherine 21

  • The Old Wooden Wharf | tidesoftadoussac1

    Tadoussac Wharf 1916-1950, Steamers, Goelettes, People! The Old Wooden Wharf Le vieux quai en bois 1916-1950 The Wharf in the bay was built in about 1916, this photo from the McCord Museum (Montreal) shows they lacked the equipment used today! Le quai dans la baie a été construit environ 1916, cette photo du Musée McCord (Montréal) montre qu'ils ne avaient pas l'équipement utilisé aujourd'hui! The "Pixie B" about 1925. The goelette at the wharf in Tadoussac (above and below) is the Pixie B and it towed the barge which could carry two cars. La "Pixie B" circa 1925. La goélette au quai de Tadoussac est le Pixie B et remorquer le chaland qui pourrait transporter deux voitures Paintings on this page by Frank Morewood and Lilybell Rhodes Uncle Arthur C-Smith R Lewis Evans ? Nan Wallace (Leggat) Susan Williams (Webster) Joan Williams (Ballantyne) Nan Wallace (Leggat) Jim Williams 1947 painting by Albert Cloutier Thanks to Peter Mc The yellow truck shows up several times, probably a Hotel Tadoussac vehicle Le camion jaune apparaît à plusieurs reprises, probablement un véhicule de l'Hôtel Tadoussac The wharf was badly damaged when the CSL Quebec burned in August 1950, and rebuilt with the steel wharf we see today. Le quai a été gravement endommagé lorsque le CSL Québec brûlé en Août 1950, et reconstruite avec le quai d'acier que nous voyons aujourd'hui. Wharf construction with a crane in the background, and a boat being rebuilt at the same time early 1950's Construction de quai avec une grue en arrière-plan, Et un bateau étant reconstruit en même temps Début des années 50 72

  • Picnics and the Beaches | tidesoftadoussac1

    PREVIOUS NEXT PAGE Été à Tadoussac Summer 1920-1940 Page 3 of 7 Picnics and the Beaches Pique-nique et les Plages Above Adele Languedoc At right Elizabeth Stevenson (O'Neill), Adele Languedoc, Grace Scott, Margaret Stevenson (Reilley) and others Circa 1928 Above Haycart ride to the Dunes Below Billy Morewood building dams with Jack Wallace, Phoebe Evans (Skutezky) and Ainslie Evans (Stephen) Circa 1927 Above and below Phoebe in front, with all the friends, 1930's Above Betty Morewood (Evans) and Jean Alexander (Aylan Parker) Below Jim Alexander Above Phoebe and Betty at the lake Above and below John Turcot, and Jack Wallace Circa 1934 Below Ainslie, ?, Betty, Phoebe, Trevor Evans, ? Above and right Jack and Doris (Carrington Smith) Molson with Verity and Robin Molson Below ?, Emily (Bethune) Evans, Robin Molson, R Lewis Evans, May Dawson and others Below Elizabeth (Stevenson) O'Neill and Lionel O'Neill Nan (Rhodes) Williams Below ?, Joan Williams (Ballantyne), Susan Williams (Webster), Michael Wallace Left Jim, Susan and Joan Williams Below Susan, ?, Joan and Jim Williams, ?? in the White Boat Both photos Pam Smith (McCarter), Verity Molson, Ann Smith (Van Alstyn) 1936 ?, Nan Wallace (Leggat)?, Elliot Turcot, ?, Boll Tyndale, Moulin Baude River? 1938 Nan Wallace (Leggat), Bill Fleming, Peggie Durnford, ?, Elliot Turcot, Bill Morewood, Helen Price, Ron Alexander, Michael Wallace Frances Holland Phoebe Evans (Skutezky) Susie Russell Betty Morewood (Evans) Ainslie Evans (Stephen) 1937 ??, Betty Morewood (Evans), Bar Hampson (Alexander/Campbell), JohnTurcot, ???, Nan Wallace (Leggat), Elliott Turcot, Peggy Tyndale, ? PREVIOUS NEXT PAGE

  • Benmore | tidesoftadoussac1

    PREVIOUS Benmore Quebec NEXT PAGE 1848-1948 Col. Rhodes bought the house in 1848. He died in 1892, his wife Granny Ann Rhodes lived there until 1911. Their daughter Minnie Rhodes Morewood (died 1942) and Henry (Harry) Morewood (died 1916) lived there with their children John, Frank, Nancy, Billy, and Bobby Morewood. Frank Morewood writes: It was a great house to me (not a mansion like Cataraqui but I loved spending time at Benmore and I did spend a lot of time there). My parents were living there when I was born, as my father (Bobby) had lost his job in the depression and he went home to his mother's place with his whole family. At that time it housed my father's mother, two sisters, one of his two brothers and two maids. Benmore was in the family from 1848 to 1948. Colonel Rhodes a acheté la maison en 1848. Il est mort en 1892, son épouse Granny Ann Rhodes y vécut jusqu'en 1911. Leur fille Minnie Rhodes Morewood (mort en 1942) et Henry (Harry) Morewood (mort en 1916) a vécu dans la maison avec leurs enfants John, Frank, Nancy, Billy, et Bobby Morewood. Frank Morewood écrit: C'était une grande maison pour moi (pas une manoir comme Cataraqui mais j'ai adoré passer du temps à Benmore et j'ai fait passer beaucoup de temps là-bas). Mes parents vivaient là quand je suis né, mon père (Bobby) avait perdu son emploi dans la dépression et il rentra chez lui pour la place de sa mère avec toute sa famille. A cette époque, il abritait la mère de mon père, deux sœurs, l'une de ses deux frères et deux servantes. Benmore était dans la famille de 1848 à 1948. Frank Morewood (my grandfather) Vue sur la St-Laurent Minnie and Harry Morewood Billy, Minnie and Bobby Morewood 1890's Carrie and her mother Caroline Rhodes, Minnie Morewood, Billy and Frank, about 1893 Granny (1890's) with Frank Morewood & Jimmy Williams Charlie Rhodes Mary Williams Wallace Armitage Rhodes driving, Godfrey's wife Lily, Minnie and Bobby Morewood, Granny at the back, about 1910. Benmore Tennis C ourt Just two stories, 3rd floor added in 1864 Seulement deux étages, 3ème étage a été ajouté en 1864 View of the St Lawrence The horse's name is Jack Le cheval est appelé Jack I took the photo above in 2001 Granny and Hem on the porch around 1900. Next door, Godfrey's house Cataraquai, that's Godfrey with the dog, about 1920's. Juste à côté, la maison de Godfrey Cataraquai, c'est Godfrey avec le chien, environ 1920. Back to Home Page NEXT PAGE

TidesofTadoussac.com is created by Tom Evans

Please send messages and photographs!

TidesofTadoussac.com a été créé par Tom Evans.

N'hésitez pas à envoyer vos messages et vos photos !

Thank you for your feedback!     Merci pour vos commentaires !

St. Lawrence Tiger Moth

bottom of page