Buildings that have disappeared
Bâtiments qui ont disparu
The biggest building to have disappeared in Tadoussac is the Hotel Tadoussac! It was originally built in 1864. It was lengthened and then towers were added in about 1900. It was demolished in about 1942 to make way for the present Hotel Tadoussac.
Le plus grand bâtiment à avoir disparu à Tadoussac est l'Hôtel Tadoussac! Il a été construit en 1864. Il a été rallongé, puis des tours ont été ajoutées vers 1900. Il a été démoli vers 1942 pour faire place à l’hôtel Tadoussac.

Original Hotel original
1864-1900

Expanded Hotel élargie
1900-1942

Hotel Demolition 1942

La reconstruction de l'hôtel en 1942 a probablement incité la ville à construire sa centrale hydroélectrique. À l’époque, beaucoup de villes et de villages québécois plus petits que Tadoussac et au-delà des réseaux des grandes entreprises d’électricité disposaient de l’électricité. Les habitants de la région auraient sans doute agité depuis quelques années.
La centrale hydroélectrique de Moulin a Baude, avec de l’eau descendant par un grand tuyau du barrage sur la rivière Baude. Construite au début des années 1940, elle a été agrandie pour accueillir une deuxième turbine et un groupe électrogène en 1954. La centrale originale avait un groupe électrogène d'environ 200 kilowatts. Une unité de 450 kilowatts a été ajoutée à la demande croissante d’électricité.
(Merci à Gary Long, géographe à la retraite à Sault Ste. Marie, étudie l'histoire des premiers aménagements hydroélectriques au Canada)
The rebuilding of the hotel in 1942 likely provided an impetus for the town to build its hydro station. By then many Québec towns and villages smaller than Tadoussac and beyond the grids of the major power companies had electricity, so no doubt local residents would have been agitating for power for some years.
The HydroElectric Power Station at Moulin a Baude, with water coming down a large pipe from the dam on the Baude River. Built in the early 1940's, it was enlarged to accommodate a second turbine and generator in 1954. The original station had one generator of about 200 kilowatts. A 450-kilowatt unit was added as demand for power grew.
(Thanks to Gary Long, retired geographer in Sault Ste. Marie, studies the history of early hydroelectric development in Canada)



A pipeline approximately 225 metres long ran from the dam to the powerhouse. The head of water on the turbines was 50.3 metres (165 feet). The Québec government nationalized electricity in 1963, and by 1966, Hydro-Québec had apparently closed the Moulin-a-Baude hydro station.
Un pipeline d'environ 225 mètres de long reliait le barrage à la centrale. La tête d’eau des turbines était de 50,3 mètres (165 pieds). Le gouvernement du Québec nationalisa l'électricité en 1963 et, en 1966, Hydro-Québec avait apparemment fermé la centrale hydroélectrique de Moulin-à-Baude.






This drawing must be very old, showing native teepees on the plateau where Dufferin House now stands, and the small church and the Hudson's Bay Post in the background. The hotel is not built, maybe 1840.
Ce dessin doit être très ancienne, montrant des tipis indigènes sur le plateau où Dufferin House est maintenant, et la petite église et la Hudson's Bay Post sur le fond. L'hôtel n'est pas construit, peut-être 1840.


1887
Theodore Gagne, Huron of Loretteville opened a boutique of Amerindian souveniers near the wharf
1887
Theodore Gagne, Huron de Loretteville a ouvert une boutique de souvenirs amérindiens près du quai

The Beach in Tadoussac- Many buildings on the beach have come and gone!
This is not surprising considering the 17 foot tidal range, and the ice in the winter.
La Plage à Tadoussac - De nombreux bâtiments sur la plage sont venus et repartis! Ce n'est pas surprenant compte tenu de l'amplitude des marées de 17 pieds, et la glace en hiver.
Above, Tadoussac beach with buildings, and the first hotel, about 1860's.
Boatbuilding on the beach, only one house on the main street, no church, no Cid store.
Ci-dessus, la plage de Tadoussac avec des bâtiments, et le premier hôtel, à environ 1860. La construction de bateaux sur la plage, une seule maison sur la rue principale, pas d'église, pas de magasin de Cid.

Above, Circa 1880, building on the beach with a seawall. Vers 1880, un bâtiment sur la plage avec un mur.

Circa 1890's, the big church had been built, houses on the beach are a bit different. Also the house to the right of the hotel is new.


Vers 1890, la grande église avait été construite, les maisons sur la plage sont un peu différentes. Aussi la maison à droite de l'hôtel est neuf.
Maybe 1920's, the hotel has been renovated and enlarged in 1898, the buildings on the beach are all different, the large ones in the dip are protected by large seawalls. Note the boathouses on the beach on the right...>>

These boathouses were there until about the 1960's, my father Lewis Evans used the one on the right.
Ces hangars à bateaux étaient là jusqu'à environ les années 1960, mon père Lewis Evans a utilisé l'un sur la droite.

Peut-être 1920, l'hôtel a été rénové et agrandi en 1898, les bâtiments sur la plage sont tous différents, les grands dans le creux sont protégés par de grandes digues. Notez les hangars à bateaux sur la plage sur la droite ... >>
Robin Molson
Maisons sur le Point D'Islet
Maison de Pilote est visible en haut à droite, il est le seul de ces maisons encore en place.
Houses on Indian Rock
Pilot House is visible above on the right, it's the only one of these houses still in place.






Late 1800's
This house seems to be the one upper middle (arrow) in the upper photo, houses are visible what is now the drydock in the background.
The drydock is just a bay with a beach, probably it was dug deeper when the drydock was created with gates.
Note sailboat model beside the shovel.
Same photo, colourized! >>
Fin des années 1800
Cette maison semble être (flèche) dans la photo ci-dessus, les maisons sont visible dans ce qui est maintenant la cale sèche en arrière-plan. La cale sèche est juste une baie avec une plage, probablement il a été creusé plus profondément quand la cale sèche a été créé avec des portes.
Notez le modèle de voilier à côté de la pelle.
Même photo, colorized! >>


Note from Lewis Evans:
Late 1800's, Houses on Indian Rock and on the beach, note cows (!?) on the beach.
Fin des années 1800, Maisons sur Indian Rock et sur la plage, notent les vaches (?) sur la plage.
Les Maisons sur Pointe d'Islet
La plus proche de Pilot House, Johnnie Hovington, Capitaine de "Jamboree",
Nicolas, Donat Therrien, Morneau
Quand CSL les a expulsés en 1911 ils ont reconstruit autour de la cale sèche et derrière la cale sèche



1900
Farm at Maulin Baude
1900
Ferme au Maulin Baude






Houses at the top of the hill, 1890's. Possibly one of these houses was moved into the park, now known as "Tivoli".
Maisons en haut de la colline, 1890's. Peut-être l'une de ces maisons a été déplacé dans le parc, maintenant connu sous le nom "Tivoli".

Here's a great spot for a cottage! There was also a fisherman's shack around the corner on the point where we used to buy salmon.
Voici un endroit idéal pour un chalet! Il y avait aussi une cabane de pêcheur autour du coin sur le point où nous avons acheté du saumon.

Jesuit Gardens, between Pointe Rouge and the Clay Cliffs circa1950
Jardins Jésuites, entre Pointe Rouge et les falaises d'argile

Today
Aujourd'hui


When I was a kid my Dad had an old yawl, the "Bonne Chance" on a buoy on the bay. We often parked the car at the top by the old church and came down those stairs to the beach, to get at the punt. There was a chain around the yard at the top made entirely of bottle caps strung together, 1000's of them.
A few years ago (late 1990's?) there was a fundraising effort to buy the building which was very successful, and the building was demolished.
Quand j'étais jeune, mon père avait un vieux yawl, la "Bonne Chance" sur une bouée dans la baie. Nous avons souvent garé la voiture au sommet pres de la vieille église et sommes descendus les escaliers à la plage.
Il y avait une chaîne autour de la cour en haut entièrement en capsules de bouteilles enfilées, 1000 d'entre eux. Il y a quelques années (fin des années 1990?) il y avait un effort de collecte de fonds pour acheter le bâtiment qui était très réussie, et le bâtiment a été démoli.


These cottages perched on the school wall for a brief period in the 1960's.
Below that's Alan Evans tying his sailing dingy to the buoy, demonstrating safe boating technique.
The punt was built by Lewis Evans, it had wheels to pull it up the beach.
Ces chalets perchés sur le mur de l'école pour une brève période dans les années 1960.
Ci-dessous, c'est Alan Evans attachant sa lugubre de la voile à la bouée, ce qui démontre la technique de la sécurité nautique.
Le 'punt' a été construite par Lewis Evans, il avait des roues à tirer vers le haut de la plage.