top of page

Anse à l'Eau

Les Bateaux à Vapeur and L'écloserie de Poissons

The Steamers and the Fish Hatchery

A drawing of the buildings at Anse à L'Eau, dated 1858

Un dessin des bâtiments de l'Anse à L'Eau, daté de 1858

1858_ PriceMillAnseaL'Eau.jpeg

Anse à L'Eau in 1870 was a lumber mill that had been operating for 40 years, and was now quiet. The era of the sawmill was over, and the era of the STEAMSHIP was beginning!

​

This page may have errors with dates and other information, please help! The  pictures tell the story, and I was not alive at the time!

​

Anse à l'Eau en 1870 était un moulin à bois qui fonctionnait depuis 40 ans, et était maintenant calme. L'ère de la scierie était terminée, et l'ère de la STEAMSHIP commençait!

​

Cette page peut avoir des erreurs avec les dates et autres informations, s'il vous plaît aider! Les images racontent l'histoire, et je n'étais pas vivant à l'époque!

"Champion" circa 1870

"St Lawrence" circa 1875

Circa 1880

​

It looks like the sawmill has been renovated to become the new Fish Hatchery, the building seems to be in the same location,  with the same roof pitch, but the windows are different.

Circa 1880

​

Peut-être la scierie a été rénovée pour devenir la nouvelle écloserie de poissons, le bâtiment semble être au même endroit, avec la même hauteur de toit, mais les fenêtres sont différentes.

The "Thor" was a working boat for the Price company, and became a ferry between Rivière du Loup and Tadoussac between 1890 and 1916

Le «Thor» était un bateau de travail pour la compagnie Price et est devenu un ferry entre la Rivière du Loup et Tadoussac entre 1890 et 1916

The Wharf at Anse à L'Eau was reduced in size over the years, eventually the part where the sawmill/hatchery was removed as well.

Le quai de l'Anse à L'Eau a été réduit en taille au fil des ans, finalement la partie avec la scierie / écloserie a été enlevée aussi.

 "Canada" circa 1900?

 "Canada" circa 1900?

Tourists admiring a large salmon from the pond at the Fish Hatchery

Les touristes admirant un gros saumon de l'étang à l'écloserie de poissons

Horses and Buggies ready for the Tourists on the Wharf

Chevaux et Chariots prêts pour les Touristes sur le Quai

This new Fish Hatchery is NOT the same building as the old sawmill in the earlier photos, the roof is steeper and there are six dormers.

​

However it does look the same as the building below, which still exists. The roof has been lowered, the window near the corner looks exactly the same.

Cette nouvelle écloserie de poissons n'est PAS le même bâtiment que l'ancienne scierie dans les photos précédentes, le toit est plus raide et il ya six lucarnes.

​

Cependant, il ressemble le même que le bâtiment ci-dessous, qui existe encore. Le toit a été abaissé, la fenêtre près du coin semble exactement la même.

These two Steamers look very similar, but the top one is a paddle wheeler, the bottom one has more lifeboats! Possibly the same ship.

​

Also note the new Gazebo structure on the wharf. Circa 1900

​

Ces deux Steamers sont très similaires, mais le haut est un bateau à aubes, celle du bas a plus de canots de sauvetage! Peut-être le même navire.

​

Notez la nouvelle structure Gazebo sur le quai. Circa 1900

Names:   Back Row         Frank Morewood        Bob Thompson       Minnie Rhodes      ?        ?      Dorothy Rhodes (Evans)      Armitage Rhodes

Front Row        ?    Charlie Rhodes    ?     Nancy Morewood           John Morewood        ?                     Circa 1900

​

Circa 1900

a big change, the old Sawmill Building is GONE, and that part of the wharf as well. Some rocks have been exposed. 

​

The boat at the wharf is the "Mahone" more pictures on the "Ferries" page

​

Circa 1900

Un grand changement, l'ancien bâtiment Sawmill est ALLÉ, et que la partie du quai ainsi. Certaines roches ont été exposées.

​

​Le bateau au quai est le "Mahone" plus de photos sur la page "Ferries"

1908    Left          Amy Burstall            Mary Williams (Wallace)   (18)

           Right        Billy Morewood   (17)   Carrie Rhodes (Morewood)  (27)

Carrie and Billy are first cousins, Carrie later marries Frank Morewood, Billy's brother, and they become my grandparents!

Carrie et Billy sont les cousins, Carrie épouse Frank Morewood, le frère de Billy, et ils deviennent mes grands-parents!

1908   Below    Catherine Rhodes?   (20)       Dorothy Rhodes (Evans) (18)

           Right        The "Tadoussac"

"Cape Diamond"

Below is the SS Saguenay, very similar to the CSL Boats that were in service up to the 1960's, but it only had one funnel.

Voici le SS Saguenay, très semblable au CSL Boats qui étaient en service jusqu'aux années 1960, mais il avait seulement un entonnoir.

Painting by Frank Morewood, circa 1930

More photos of the Ferries at Anse à L'Eau on the "Ferries" page!

​

Circa 1965 Trevor Skutezky and Tom Evans (me) went fishing at the LAKE, and catching nothing, we decided to try our luck at the ferry wharf - he was allowed, I was NOT. Why was I not allowed, it looks perfectly safe! If you ignore the lack of railings, the rickety construction, and the 30 foot drop to cold water with no way to get out...Anyway we caught some Crapeaus (as shown) and 4 lovely TommyCod, which we took up to the Sku's to clean for their supper. Word got out that we had caught some COD in the LAKE and I was caught. To make matters worse somebody took our picture and sent it to my parents in a Christmas card, so I got heck again 6 months later!

Circa 1965 Trevor Skutezky et Tom Evans (moi) sont allés à la pêche au lac, et la capture rien, nous avons décidé d'essayer notre chance au quai de ferry - il a été autorisé, je n'étais PAS. Pourquoi je n'ai pas été autorisé, il semble parfaitement sûr! Si vous ignorez le manque de garde-corps, la construction branlante et la chute de 30 pieds à l'eau froide sans moyen de sortir ... De toute façon nous avons attrapé quelques Crapeaus (comme indiqué) et 4 TommyCod belle, que nous avons pris chez Sku à nettoyer pour leur souper. Les gens ont entendu dire que nous avions attrapé du COD dans le LAC et que j'étais coupable. Pour aggraver les choses, quelqu'un a pris notre photo et l'a envoyé à mes parents dans une carte de Noël, donc j'ai eu heck encore 6 mois plus tard! (Désolé pour la traduction)

Then and Now

50

bottom of page