Tides of Tadoussac.com Marées de Tadoussac
Search Results
282 results found with an empty search
- Tides of Tadoussac
Tadoussac Historical Photos and Stories - Buildings Disappeared - Batiments Disparu Bâtiments qui ont disparu Buildings that have disappeared La PISCINE D'EAU SALÉE a été construite en même temps que le nouvel Hôtel Tadoussac, en 1942. De nombreuses personnes se souviennent de s'être baignées dans la piscine étant enfants. La photo est probablement une photo de tourisme de CSL. La piscine a été remplacée par la piscine actuelle devant l'hôtel, vers 1958. La charpente en ciment est toujours là, comblée et utilisée pour les tables de pique-nique et la biblio-plage de Tadoussac. The SALT WATER POOL was built at the same time as the new Hotel Tadoussac, in 1942. Numerous people remember swimming in the pool as children. The photo is probably a CSL tourism photo. The pool was replaced by the present pool in front of the hotel, around 1958. The cement frame is still there, filled in and used for picnic tables and the Tadoussac Beach Library. from a Williams photo album 1950's There's a video! on Youtube/ReelLife (Sorry ads...) https://www.youtube.com/watch?v=AmRgMGTP2FQ look at 3:35 1.5 minutes Il y a une vidéo ! sur Youtube/ReelLife (Désolé annonces...) https://www.youtube.com/watch?v=AmRgMGTP2FQ regardez à 3:35 1,5 minutes Vers les années 1940, la piscine semble en construction Circa 1940's the pool look like it is under construction Plus tard, des huttes de changement ont été ajoutées Later, change huts have been added Comments (Facebook) Finally, I am happy to see this swimming pool, in operation! Magnificent ! I had never seen this mythic swimming pool My brothers and I loved that pool By 1958 we were signed up to use the present pool I remember when it was empty with a lot of broken glass, 1960? That is where I learned to swim ... maybe one of those little kids? I remember this pool but thought I imagined it. We had a nice thing in Tadoussac Ho! The site of the biblio-plage! Definitely a spot predestined for projects that are out of the ordinary! Wow beautiful this pool and also I see the cruise ships arriving at the dock beautiful memory My parents met there - so the story goes ... at the pool? Yes. At the pool. Dad playfully tossed her bathing cap into the bay. A study had been carried out to assess the feasibility of bringing it back into office but the structure would have needed too many repairs. It should come back, it is great a little idea for the new mayor We should create a new one. Seawater and heated, it would be an attraction for Tadoussac If we managed to operate a seawater swimming pool in 1950, 71 years later what is stopping us from taking up the challenge? Thank you for this photo, for a long time I have imagined this saltwater pool ... I see it finally! We were born in the wrong era Commentaires (Facebook) Enfin, je suis content de voir cette piscine, en fonction ! Magnifique ! Je n'avais jamais vu cette piscine mythique Mes frères et moi avons adoré cette piscine En 1958, nous nous sommes inscrits pour utiliser la piscine actuelle Je me souviens quand c'était vide avec de verre brisé, 1960 ? C'est là que j'ai appris à nager... peut-être un de ces petits gamins?? Je me rappelle de cette piscine mais je pensais que j'avais imaginé. On s'est bien amusé à Tadoussac Ho ! Le site de la biblio-plage! Décidément un spot pré-destiné aux projets qui sortent de l'ordinaire ! Wow magnifique cette piscine et aussi je vois le bateaux de croisière qui arrivent au quai beau souvenir Mes parents se sont rencontrés là-bas, donc l'histoire se passe... à la piscine ? Oui. À la piscine. Papa a joyeusement jeté son bonnet de bain dans la baie. Une étude avait été menée pour évaluer la faisabilité de sa remise en fonction mais la structure aurait nécessité trop de réparations. Ça devrait revenir comme ça c'était super une petite idée pour le nouveau maire On devrait en creer une nouvelle. À l’eau de mer et chauffée, elle serait toute une attraction pour Tadoussac Si on a réussi à exploiter une piscine à l'eau de mer en 1950, 71 ans plus tard qu'est-ce qui nous empêche de relever le défi? Merci pour cette photo, depuis le temps que j'imagine cette piscine d'eau salée... Je la vois enfin! On est nées dans la mauvaise ère Left and above, 1950-1960, below 2022 4-5' more sand on the beach!! 4-5' de sable en plus sur la plage !! RESTAURANT de GOLFE Circa 1940 & 50's Un ancien restaurant de Tadoussac à côté du quai dirigé par Johnny Audet. Ses filles ont épousé Simard, Deschênes, Harvey, Gagné, il a également eu un fils Joseph dont la femme travaillait également au restaurant. C'était autrefois notre spot de billard préféré. Ce restaurant auquel j'ai beaucoup fréquenté dans les années 1950 était très occupé par les équipages des lignes de Canadian Steamship et nos armateurs. (Paulin Hovington) GULF RESTAURANT Circa 1940's & 50's An early Tadoussac restaurant beside the wharf run by Johnny Audet. His daughters married Simard, Deschenes, Harvey, Gagné, he also had a son Joseph whose the wife also worked at the restaurant. Used to be our favorite pool spot. This restaurant I attended a lot in the 1950's was very busy with the Canadian Steamship lines crews and our shipmen.. (Paulin Hovington) Il y avait aussi une cabane de pêcheur autour du coin sur le point où nous avons acheté du saumon! La dalle de ciment est toujours là. There was also a fisherman's hut around the corner on the point where we bought salmon! The cement slab is still there. HOTEL TADOUSSAC The largest building to have disappeared in Tadoussac is the Hotel Tadoussac! It was originally built in 1864. It was lengthened and then towers were added in about 1900. It was demolished in about 1942 to make way for the present Hotel Tadoussac. Le plus grand bâtiment à avoir disparu à Tadoussac est l'Hôtel Tadoussac! Il a été construit en 1864. Il a été rallongé, puis des tours ont été ajoutées vers 1900. Il a été démoli vers 1942 pour faire place à l’hôtel Tadoussac. Original Hotel original 1864-1900 Expanded Hotel élargie 1900-1942 Hotel Demolition 1942 THE HYDROELECTRIC POWER STATION The rebuilding of the hotel in 1942 likely provided an impetus for the town to build its hydro station. By then many Québec towns and villages smaller than Tadoussac and beyond the grids of the major power companies had electricity, so no doubt local residents would have been agitating for power for some years. The HydroElectric Power Station at Moulin a Baude, with water coming down a large pipe from the dam on the Baude River. Built in the early 1940's, it was enlarged to accommodate a second turbine and generator in 1954. The original station had one generator of about 200 kilowatts. A 450-kilowatt unit was added as demand for power grew. (Thanks to Gary Long, retired geographer in Sault Ste. Marie, studies the history of early hydroelectric development in Canada) Paulin Hovington: My grandpa Noel Brisson developed this electrical power and built the stone house at that time. LA CENTRALE HYDROELECTRIQUE La reconstruction de l'hôtel en 1942 a probablement incité la ville à construire sa centrale hydroélectrique. À l’époque, beaucoup de villes et de villages québécois plus petits que Tadoussac et au-delà des réseaux des grandes entreprises d’électricité disposaient de l’électricité. Les habitants de la région auraient sans doute agité depuis quelques années. La centrale hydroélectrique de Moulin a Baude, avec de l’eau descendant par un grand tuyau du barrage sur la rivière Baude. Construite au début des années 1940, elle a été agrandie pour accueillir une deuxième turbine et un groupe électrogène en 1954. La centrale originale avait un groupe électrogène d'environ 200 kilowatts. Une unité de 450 kilowatts a été ajoutée à la demande croissante d’électricité. (Merci à Gary Long, géographe à la retraite à Sault Ste. Marie, étudie l'histoire des premiers aménagements hydroélectriques au Canada) Paulin Hovington: Mon grand-papa Noel Brisson a déveloper ce pouvoir électrique et a construit la maison de pierres à cette occasion. A pipeline approximately 225 metres long ran from the dam to the powerhouse. The head of water on the turbines was 50.3 metres (165 feet). The Québec government nationalized electricity in 1963, and by 1966, Hydro-Québec had apparently closed the Moulin-a-Baude hydro station. Un pipeline d'environ 225 mètres de long reliait le barrage à la centrale. La tête d’eau des turbines était de 50,3 mètres (165 pieds). Le gouvernement du Québec nationalisa l'électricité en 1963 et, en 1966, Hydro-Québec avait apparemment fermé la centrale hydroélectrique de Moulin-à-Baude. In the photo below there is a Sawmill! More photos of the sawmill on the "Dunes" page. (click the arrow) Sur la photo ci-dessous il y a une scierie ! Plus de photos de la scierie sur la page "Dunes". (cliquez sur la flèche) POINTE ROUGE AND JESUIT GARDENS between Pointe Rouge and the Clay Cliffs circa1950 POINTE ROUGE ET DES JARDINS DES JÉSUITES entre Pointe Rouge et les falaises d'argile There was a navigation beacon on Pointe Rouge, probably circa 1900 Il y avait une balise de navigation sur Pointe Rouge, probablement vers 1900 Today Aujourd'hui Lionel and Elizabeth O'Neill FIRST NATIONS This drawing must be very old, showing native teepees on the plateau where Dufferin House now stands, and the small church and the Hudson's Bay Post in the background. The hotel is not built, maybe 1840. PREMIÈRES NATIONS Ce dessin doit être très ancienne, montrant des tipis indigènes sur le plateau où Dufferin House est maintenant, et la petite église et la Hudson's Bay Post sur le fond. L'hôtel n'est pas construit, peut-être 1840. 1887 Theodore Gagne, Huron of Loretteville opened a boutique of Amerindian souveniers near the wharf 1887 Theodore Gagne, Huron de Loretteville a ouvert une boutique de souvenirs amérindiens près du quai THE BEACH Many buildings on the beach have come and gone, not surprising considering the 17 foot tidal range, and the ice in the winter. Below, late 1860's, the Hotel Tadoussac, and the Hudson's Bay Post in front of the hotel. Boatbuilding on the beach, only one house on the main street, no church, no Cid store. LA PLAGE De nombreux bâtiments sur la plage sont venus et ont disparu, ce qui n'est pas surprenant compte tenu de l'amplitude des marées de 17 pieds et de la glace en hiver. Ci-dessous, fin des années 1860, l'Hôtel Tadoussac, et le Poste de la Baie d'Hudson devant l'hôtel. Construction de bateaux sur la plage, une seule maison sur la rue principale, pas d'église, pas de magasin Cid. Circa 1880's Circa 1890's Circa 1920's These boathouses were there until about the 1960's, my father Lewis Evans used the one on the right. Ces hangars à bateaux étaient là jusqu'à environ les années 1960, mon père Lewis Evans a utilisé l'un sur la droite. Robin Molson When I was a kid my Dad had an old yawl, the "Bonne Chance" on a buoy on the bay. We often parked the car at the top by the old church and came down those stairs to the beach, to get at the punt. There was a chain around the yard at the top made entirely of bottle caps strung together, 1000's of them. A few years ago (late 1990's?) there was a fundraising effort to buy the building which was very successful, and the building was demolished. Quand j'étais jeune, mon père avait un vieux yawl, la "Bonne Chance" sur une bouée dans la baie. Nous avons souvent garé la voiture au sommet pres de la vieille église et sommes descendus les escaliers à la plage. Il y avait une chaîne autour de la cour en haut entièrement en capsules de bouteilles enfilées, 1000 d'entre eux. Il y a quelques années (fin des années 1990?) il y avait un effort de collecte de fonds pour acheter le bâtiment qui était très réussie, et le bâtiment a été démoli. 1950 the house is one floor raised on stilts against the tide. Below the house is growing! Also the remains of the swimming pool. 1950 la maison est d'un étage sur pilotis. En dessous la maison s'agrandit ! Aussi les restes de la piscine. David & Lois Evans Artiste inconnu ! These cottages perched on the school wall for a brief period in the 1960's. Below that's Alan Evans tying his sailing dingy to the buoy, demonstrating safe boating technique. The punt was built by Lewis Evans, it had wheels to pull it up the beach. Ces chalets perchés sur le mur de l'école pour une brève période dans les années 1960. Ci-dessous, c'est Alan Evans attachant sa lugubre de la voile à la bouée, ce qui démontre la technique de la sécurité nautique. Le 'punt' a été construite par Lewis Evans, il avait des roues à tirer vers le haut de la plage. HOUSES ON INDIAN ROCK Pilot House is visible above on the right, it's the only one of these houses still in place. MAISONS SUR LE POINT D'ISLET Maison de Pilote est visible en haut à droite, il est le seul de ces maisons encore en place. Late 1800's Note from Lewis Evans: Les Maisons sur Pointe de l'Islet La plus proche de Pilot House, Johnnie Hovington, Capitaine de "Jamboree", Nicolas, Donat Therrien, Morneau Quand CSL les a expulsés en 1911 ils ont reconstruit autour de la cale sèche et derrière la cale sèche Dominique Desbiens Souvenir de Tadou!! Maisons de (squatters) vers 1900. Parmie les familles residentes de l'Islet, Maher, Caron, Boulianne, Gagnon; il y avait la Famille Morneau de mes Ancetres du coté de ma Grand Maman Maternelle (Florence Martel) sa Maman était une Morneau qui fesait partie de ces Familles qui furent expropriées (expulsées) graduellement entre 1890 et 1920. Ceux-ci partirent s'établirent aux Milles-Vaches et d'autres a S-C, Bergeronne, Escoumins Houses at the top of the hill, 1890's. Possibly one of these houses was moved into the park, now known as "Tivoli". Maisons en haut de la colline, 1890's. Peut-être l'une de ces maisons a été déplacé dans le parc, maintenant connu sous le nom "Tivoli". Rhodes Cottage Brynhyfryd, Tadoussac On Rue des Pionniers, built 1861, burned in 1932 and replaced the same year Rue des Pionniers, construit 1861, brûlé en 1932 et a remplacé la même année Rhodes Cottage Page Click/Cliquez Hudson's Bay Post, Tadoussac In front of the hotel, built about 1821, demolished about 1870 En face de l'hôtel, construit vers 1821, démoli vers 1870 Hudson's Bay Post Page Click/Cliquez Radford House, Tadoussac Built in the mid-1800's, enlarged in the 1870's, burned in 1932, home of Joseph Radford Construit au milieu des années 1800, agrandie dans les années 1870, brûlé en 1932, la maison de Joseph Radford Radford House Page Click/Cliquez 79
- More Faces of Tadoussac | tidesoftadoussac1
Été à Tadoussac Summer 1920-1940 Page 7 of 7 Please help! If you have more photos If you have names that I don't have If you have notes I could add If you were there yourself! tomfevans@icloud.com S'il vous plaît aider! Si vous avez plus de photos Si vous avez des noms que je n'ai pas Si vous avez des notes que je pourrais ajouter Si vous y étiez! tomfevans@icloud.com NEXT PAGE PREVIOUS (More) Faces of Tadoussac (Plus) Visages de Tadoussac 1922 Lewis Evans with his mother Emily (Bethune) Evans Jim and Jean Alexander with grandparents Nan (Rhodes) Williams and Lennox Williams, and with their mother Gertrude (Williams) Alexander 1925 Jack Wallace, Nan Wallace (Leggat), Jean Alexander (Aylan-Parker), Jim Alexander Grace Scott 1925 Maye Hudspeth, Kae Evans Isobel (Billy) Morewood 1926 Left Ann Stevenson (Dewart) Right Elizabeth Stevenson (O'Neill) 1926 Erie Languedoc in her garden -- Note! -- Stevenson cottage being built in the background Smut the dog, Emily (Bethune) Evans, Kae Evans, the Stevenson sisters, Elizabeth (O'Neill) (note camera), Maggie (Reilley), Ann (Dewart), May Carrington Smith, Nan Gale at Evans camp at Cap a Jack 1924-25 Dorothy (Rhodes) Evans, Trevor Evans, Phoebe Evans (Skutezky), Ainslie Evans (Stephen) 1927-28 with Trevor Evans Jr 1931 Evans family with Alfred Hovington, Kate Von Iffland, and at right Maye Hudspeth 1931 Evans family with Tim Evans (baby) Kate Von Iffland, Muriel Evans (standing), Monica Rhodes, Betty Morewood (Evans) Lennox Williams with his wife Nan (Rhodes) Williams and his son Sydney Williams 1933 Jean and Jim Alexander, Syndey Williams, Gertrude and General Ron Alexander, Percival Tudor-Hart, Jack Wallace seated Mary (Williams) Wallace, Michael Wallace, Catherine Tudor-Hart, Lennox and Nan Williams Jack Wallace, ?, Betty Morewood (Evans), Bill Morewood, Michael Wallace, ?, ?, Phoebe Evans (Skutezky), Ainslie Evans (Stephen), ? Mary (Williams) Wallace Phoebe, Ainslie, Susie Russell, and Trevor Evans 1934 Iso (Price) & Guy & Ann (Van Alystyn) Smith Elizabeth (Stevenson) and Lionel O'Neill Helen Neilson Maggie (Stevenson) Reilley Catherine (Rhodes) and Percival Tudor-Hart Coosie Price The Alexander family, Gertrude (Williams), Jim, Jean, and Gen Ron Alexander Amatuer Theatre in the shed behind the upper Evans house Standing - Jack Wallace, Jim Alexander, Ron Alexander, Jack Wallace Mary Wallace, Nan Williams, Jean Alexander, Nan Wallace, ?, Lennox Williams, Gertrude Alexander Sydney Williams, Jim Williams, Susan Williams (Webster), ?, Joan Williams (Ballantyne), Michael Wallace Barbara Hampson (Alexander/Campbell) 1936 Jack Wallace, Jim and Jean Alexander, Nan Wallace (Leggat), Michael Wallace, Joan, Susan, and Jim Williams 1936 Standing Frank Morewood, Jim & Gertrude Alexander, ?, Sydney Williams Middle Nan Williams, Henry and Helen Price, Lennox Williams, Enid (Price) and Susan Williams Front Nan Wallace, Joan Williams, Mary Wallace, Ron Alexander 1937 Bill Morewood, Ainslie Evans, Billy Morewood, Jean Alexander, Betty Morewood (Evans) ???, Joan and Susan Williams 1937 Betty Morewood (Evans) and her parents Frank Morewood and Carrie (Rhodes) Morewood The first summer for the new cottage Le premier été pour le nouveau chalet Robin Molson, ?, ?, Verity Molson, Joan Williams (Ballantyne) Enid (Price) Williams with her children Jim, Susan, and Joan Williams and cousins Pam and Ann Smith Pam Smith (McCarter) 1937 Prices, Smiths and Williams Nan Wallace, Peggy T., Betty Morewood, Susie Russell, Joan Shaw, Mary Del Robertson, Mary Fowler, Jean Alexander, Jean? Bar Hampson, Helen Davis, Peggie Durnford, Mabel Warburton, Ainslie Evans Mary Hampson (Price), Ted Price, Mary Fowler Nan Wallace (Leggat) Jack Molson, Doris (Carrington Smith) Molson, Arthur Price Susan Williams, Ann Smith, Joan and Sheila Williams, Pam Smith, Jim Williams Bill Stephen Verity Molson, Eve, Ann and Pam Smith 1941 Sheila Williams (Campbell) and Penny Smith (Younger) PREVIOUS NEXT PAGE La FIN de L'été à Tadoussac 1920-1940 Tu l'as fait! Bien joué! 200 Photos Mais pas la fin Continuez ... >>> The END of Summer in Tadoussac 1920-1940 You made it! Well Done! 200 Photos But not the end Keep going...>>>
- Stephen, William Davidson and Dorothy Ainslie
Bill and Ainslie lived in the same Tadoussac cottage at different times, met in Montreal, and married! Stephen, William Davidson and Dorothy Ainslie Bill and Ainslie lived in the same Tadoussac cottage at different times, met in Montreal, and married! Back to ALL Bios Dorothy Ainslie Evans 1922 - 2017 & William Davidson Stephen 1907 - 1974 Dorothy Ainslie Evans (known by all as Ainslie) was born in Montreal, Quebec on August 6, 1922, the daughter of Trevor Ainslie Evans and Dorothy Gwendolyn Esther Rhodes, both summer residents of Tadoussac. Ainslie embraced Tadoussac’s summer community and all the usual activities including tennis, golf, beach walks, and picnics, as well as the occasional brief dip in the bay. She served for many years on the Executive of The Tadoussac Protestant Chapel. In addition to spending every summer in Tadoussac, she was a lifetime resident of Montreal, having received her schooling at Miss Edgar’s and Miss Cramp’s School as a child. William Davidson Stephen (Bill) was born in Montreal, Quebec, on October 24, 1907, the son of William Davidson Stephen and Eleanor Longmuir White. Tragically, Bill’s father died of pneumonia prior to the birth of his young son and namesake. As a child, Bill would accompany his mother and older brother, and sometimes his maternal grandmother, to Tadoussac, where they would stay as guests of Alfred Piddington in his newly built summer cottage. Theirs are the first three names in the guest book of Mr. Piddington’s house in 1914, and the guest book survives to this day. As a child, Bill attended The High School of Montreal, whereafter he joined what would become The Canadian International Paper Company (CIP). There he remained for his entire career, retiring from the Treasury Department on his 65th birthday. As a young man in Montreal, Bill participated in many sports, including lacrosse, water polo, sailing, tennis, and particularly golf, which he continued to enjoy all his life. In his management role at CIP, he worked with a young lady named Ainslie Evans. When Ainslie was preparing to leave for her summer vacation, Bill inquired where she would be going, to which she replied “a small place that you would have never of heard of”. One can only imagine the discussion that followed that statement. Not only had Bill visited Tadoussac many years earlier, he’d actually stayed in the same house that Ainslie’s parents had bought from Alfred Piddington’s Estate! One likes to think that this surprising Tadoussac connection led to what followed. Bill married Ainslie in Westmount on April 15, 1944, and thereafter spent his summer vacations at Tadoussac with his family, returning to the same house that he had visited as a child. Their three children (Margeret, William and Peter) and two grandchildren (Alexander and Mary), have always been, and remain, Tadoussac enthusiasts. In Montreal, Ainslie volunteered for many years with Red Feather (Centraide) campaigns, as well as in the Hospitality Shop of The Montreal General Hospital. She was an enthusiastic gardener, golfer, badminton player, and skier (both downhill and cross-country), and participated in all sports well past the age when most have retired. She also played a strong game of bridge and enjoyed its challenges with her friends and family in both Tadoussac and Montreal. Bill was a lifetime resident of Montreal. He died there in 1974 on his 67th birthday, two years to the day after his retirement. He is remembered by his children as a somewhat quiet man with a splendid sense of humour; a dedicated, supportive, and loving father. Ainslie loved to reminisce about her early years spent in Tadoussac with her parents, siblings; Phoebe, Trevor (Bucky) and Rhodes Bethune (Tim) as well as her friends and cousins. She loved to look back on how much things had changed since the days of steamboat travel and dances at the Hotel Tadoussac when there was no electricity and all meals were cooked on a wood stove. She remembered well when local travel was by horse and buggy over unpaved roads. She was also a fount of knowledge on her family’s history. She is remembered by her children as a dedicated, loving spouse, mother and grandmother. A lifetime Tadoussac summer resident, Ainslie celebrated her 95th birthday there with family shortly before her death on November 7, 2017. She lies next to her beloved Bill in the Mount Royal Cemetery in Montreal. Photos below Phoebe, Trevor, Ainslie and Tim Phoebe, Susie Russell, Ainslie and Betty Morewood (Evans) Back to ALL Bios
- Williams, Jim & Evelyn (Meredith)
Eldest son of Lennox and Nan Williams, Jimmy was killed at the Somme at 28 years old Williams, Jim & Evelyn (Meredith) Eldest son of Lennox and Nan Williams, Jimmy was killed at the Somme at 28 years old Back to ALL Bios Jim Williams is the oldest son of Lennox Williams and Nan Rhodes. Born in 1888, married Evelyn Meredith January 3, 1916. He was killed in the First World War at the Somme in November 18, 1916 at the age of 28. MANY more photos and letters at https://www.tidesoftadoussac.com/james-w-williams Photo at right Jim and his mother Anne (Nan) Rhodes Williams 1892 Photos below Fishing trip circa 1910 Lennox Williams, M. Poitras, and John Morewood in front Jim Williams and Charlie Rhodes Family group at Brynhyfryd 1914 Back row Sidney, Jimmy, Lennox, Gertrude Williams (Alexander), Bobby Morewood Mary Williams (Wallace), Evelyn (Fisher) Williams, Anne (Nan) Rhodes Williams Back to ALL Bios
- Languedoc, Erie (Janes) & George de Guerry
Erie was a third generation Russell who bought and developed Parc Languedoc Languedoc, Erie (Janes) & George de Guerry Erie was a third generation Russell who bought and developed Parc Languedoc Back to ALL Bios Erie Russell (Janes) 1863 - 1941 & George de Guerry Languedoc 1860 - 1924 Erie Russell Janes (b. 1863 in Montreal) was the daughter of Mary Frances Russell and her husband, William D. B. Janes. Soon after her birth, Erie’s mother died and she went to Quebec to live with her grandparents, Willis Russell, and his wife, Rebecca Page Sanborn. Willis Russell, her grandfather, was one of the first Quebec residents to build a summer home at Tadoussac and from her childhood until her death, Erie spent many summer months there each year. When Willis died in 1887, Erie sold out her share of the family house in Tad (Spruce Cliff) and built a house opposite the Roman Catholic Church called Russellhurst. In 1911 at age forty-eight, Erie married the widower, George de Guerry Languedoc who brought with him his daughter Adele. In his lifetime, George Languedoc was a civil engineer and architect, and for the first two years of their married life, they lived in Port Arthur, Ontario. Subsequently, they moved to Ottawa where Erie remained until her husband’s death in 1924 when she came to Montreal to live with her step-daughter, Adele Languedoc who was in charge of the McLennan Travelling Library at Macdonald College. She later sold Russellhurst in the Tadoussac village and bought what is now known as Languedoc Parc from Henry Dale, an American. She designed and built Amberley which is now (much renovated) the Gomer home. Dale also had a carriage road going down to Pointe Rouge. The circular “Fairy Circle” was its turnaround. During World War I, Erie organized a Red Cross Society branch at Aylmer, Quebec, and after the war, she was instrumental in setting up seven chapters of the Imperial Order Daughters of the Empire (I.O.D.E., a Canadian national women’s charitable organization) in the Ottawa district. In 1940, just before her death, Erie organized a Red Cross branch in Tadoussac. She was a life member of both the Red Cross Society and the I.O.D.E. Erie did much to promote interest in, and the sale of, handicrafts indigenous to the Saguenay region and was an authority on the folklore of this district in Quebec. Recognition of the work she had done for Tadoussac came with her election to the honorary presidency of Le Cercle des Fermieres of Tadoussac which still exists today. Ann Stevenson Dewart relates memories of her first cousin, Erie. “In those days the Park was truly a private enclave, dominated by Cousin Erie Languedoc. No one passed her door without her scrutiny, and French and English alike walked in awe of her flashing, black eyes and outthrust jaw. ‘You, there, what's your name?’ she would ask, poking her crooked walking stick at the trespasser's stomach. If it was a French child, she would want to know his parents' names. She persuaded the Curé to declare the Park off-limits after dark for the village youths, as much to protect her rest as their morals. Only visitors were allowed to come in by the front gate opposite the Golf Club. Tradesmen and the solitary motorcar had to use the back entrance near Hovington's farm. If anyone came to our door after dark, uninvited, Mum would first get down the .22 rifle before calling out, ‘Who is it?’ Fortunately, she never had to use either it or the revolver. Cousin Erie, however, wasn't afraid of man or beast and often stayed alone in the park until the boats stopped running late in September. She and her walking stick were a match for anything, but Mum was more nervous. Erie gave her a big brass dinner bell to ring if she needed help. Erie had one even bigger. As the only two women alone in the park it was a kind of mutual aid pact in case of fire or illness.” Erie died in 1941 when Amberley then went to Adele and later, after Adele's death, was acquired by Adelaide Gomer. Brian Dewart (with excerpts from Ann Stevenson Dewart’s writings) Back to ALL Bios
- Powel, Henry Baring
Henry and Edith's marriage connected the Tadoussac Powel and Smith families Powel, Henry Baring Henry and Edith's marriage connected the Tadoussac Powel and Smith families Back to ALL Bios Henry Baring Powel 1864 – 1917 Henry was the youngest of Robert and Amy Powel’s six children. He was born in Haddon, Camden, New Jersey in 1864. He married Edith Elizabeth Smith in 1888. She was the daughter of Robert Herbert Smith and Amelia Jane (LeMesurier) (see above) so this marriage connected the Powel and Smith families in Tadoussac. Henry and Edith had four children: Robert Hare 1888, Herbert De Veaux 1890, Harcourt 1896, and Blanche Valliere 1899. Harcourt, called Harky, acquired Fletcher Cottage from his aunt, Blanche (Smith) Price and lived there in the summer up until he sold it to his first cousin’s son Bill Glasgow. Henry Baring passed away in 1917, in Chicoutimi. Back to ALL Bios
- Spruce Cliff | tidesoftadoussac1
Built in 1861 as a Tadoussac summer residence for Quebec businessman Willis Russell. PREVIOUS Spruce Cliff 1861----> NEXT PAGE Tadoussac 1864 Much of this was written by Lilybell Rhodes (1889-1975), whose family built the house next door, she was a great friend of Grace Scott and often stayed with Grace in the summer. With bits from Grace Scott, Benny Beattie, Susie Bruemmer, Ann Dewart, Brian Dewart. Willis Russell, born 1814, came from Vermont to Quebec City about 1840 in search of lumber interests. Liking Quebec, he sent for his wife Rebecca Page Sanborn and child, who came by stagecoach (under protest), to Quebec. He became very active in the hotel business [the St Louis, the Albion and the Russell Hotels], in municipal affairs, and among other accomplishments, he wrote a 100 page booklet entitled "Quebec As it was and As it is". Willis Russell biography in our Bios section https://www.tidesoftadoussac.com/tadbios/russell%2C-willis-%26-rebecca-page-(sanborn) In Quebec, he became friends with Colonel Rhodes, with whom he used to go fishing at the Marguerite River, where they were founding members of the Ste Marguerite Salmon Fishing Club. When Mr Russell first brought his family to Tadoussac, he rented a house in L'Anse a l'Eau. Doctors had recommended sea air for Wilis' ailing daughter, and the summer was sucessful. Then he, Colonel Rhodes, and Mr Powel of Philadelphia bought adjoining lots. Une grande partie de ceci a été écrite par Lilybell Rhodes (1889-1975), dont la famille a construit la maison voisine. Elle était une grande amie de Grace Scott et restait souvent avec Grace en été. Avec des morceaux de Grace Scott, Benny Beattie, Susie Bruemmer, Ann Dewart, Brian Dewart. Willis Russell, né en 1814, est venu du Vermont à Québec vers 1840 à la recherche d'intérêts forestiers. Aimant Québec, il fit venir sa femme Rebecca Page Sa nbo rn et son enfant, qui vinrent, sous protestation, en diligence à Québec. Il devient très actif dans l'hôtellerie [les hôtels St Louis, l'Albion et le Russell], dans les affaires municipales, et entre autres réalisations, il rédige un livret de 100 pages intitulé "Le Québec tel qu'il était et tel qu'il est". Biographie de Willis Russell dans notre section Bios https://www.tidesoftadoussac.com/tadbios/russell%2C-willis-%26-rebecca-page-(sanborn) À Québec, il se lie d'amitié avec le colonel Rhodes, avec qui il avait l'habitude d'aller pêcher à la rivière Marguerite, où ils étaient membres du Salmon Fishing Club. Lorsque M. Russell a amené sa famille à Tadoussac pour la première fois, il a loué une maison à L'Anse à l'Eau. Les médecins avaient recommandé l'air marin pour la fille malade de Wilis, et l'été a été un succès. Ensuite, lui, le colonel Rhodes et M. Powel de Philadelphie ont acheté des lots adjacents. Willis Russell's name on the screen on the front door! (actually probably his grandson wrote it) We need a photo of him and his wife! Willis Russell a écrit son nom sur l'écran de la porte d'entrée ! Colonel Rhodes was the first to build. Mrs Mary Wallace recently found a letter from Colonel Rhodes to his builder saying that his friend Mr Russell wanted a house built just like his, and "of as good lumber". Thus the two houses were almost identical, with bell cast roofs, the typical French Canadian roof at the time. The two ice houses were built side by side on property which a later survey revealed was on the Rhodes property. Consequently, Mrs Russel built another ice house attached to the kitchen. On the west side, Mr Russell and Mr Powel built their wash houses back to back with a single dividing wall and a single chimney. They were used for storage, and had wash tubs where an Indian woman used to do the laundry. Their respective outhouses were also back to back with a single dividing wall, and it was rumoured that conversations were carried onby various members of both houses through the wall. Grace and her brother were encouraged to visit the outhouse before dark, as a visit after dark necessitated lighting the lantern. Le colonel Rhodes a été le premier à construire. Mme Mary Wallace a récemment trouvé une lettre du colonel Rhodes à son constructeur disant que son ami M. Russell voulait une maison construite comme la sienne, et "d'aussi bon bois". Ainsi, les deux maisons étaient presque identiques, avec des toits en fonte de cloche, le toit typiquement canadien-français de l'époque. Les deux glacières ont été construites côte à côte sur une propriété qui, selon une enquête ultérieure, se trouvait sur la propriété de Rhodes. Par conséquent, Mme Russel a construit une autre glacière attenante à la cuisine. Du côté ouest, MM. Russell et Powel ont construit leurs lavoirs adossés avec un seul mur mitoyen et une seule cheminée. Ils étaient utilisés pour le stockage et avaient des bacs à laver où une femme indienne faisait la lessive. Leurs dépendances respectives étaient également dos à dos avec un seul mur de séparation, et la rumeur disait que des conversations étaient menées par divers membres des deux maisons à travers le mur. Grace et son frère ont été encouragés à visiter la dépendance avant la tombée de la nuit, car une visite après la tombée de la nuit nécessitait d'allumer la lanterne. Left, the original Rhodes Icehouse, which has partially sunk into the hole underneath which was dug for the ice! Right, the back to back washhouses on the Powel side of the property. À gauche, la glacière originale de Rhodes, qui s'est partiellement enfoncée dans le trou en dessous qui a été creusé pour la glace ! À droite, les lavoirs dos à dos du côté Powel de la propriété. When Willis Russell died in 1887, the property was left to his two surviving children, Agnes Ballard and William Edward, who bought out his sister's share. Left a widow in 1893, Mrs William Edward Russell continued spending her summers in Tadoussac. Mrs Russell used to sit on the front gallery at noon to greet golfers and tennis players as they walked home. Mrs Russell sometimes renting the cottage to Dr Johnathon Dwight of New York. [The Dwights created "Dwight Park" between the road and the bank, above Rhodes houses] It is said that one day a cow walked up the front porch right into the living room one afternoon when he was reading quietly. Lorsque Willis Russell mourut en 1887, la propriété fut laissée à ses deux enfants survivants, Agnes Ballard et William Edward, qui rachetèrent la part de sa sœur. Devenue veuve en 1893, Mme Russell continue de passer ses étés à Tadoussac. Mme Russell avait l'habitude de s'asseoir sur la galerie avant à midi pour saluer les golfeurs et les joueurs de tennis alors qu'ils rentraient chez eux. Mme Russell louait parfois le chalet au Dr Johnathon Dwight de New York. [Les Dwights ont créé "Dwight Park" entre la route et la banque, au-dessus des maisons de Rhodes] On raconte qu'un jour, une vache est montée par le porche directement dans le salon un après-midi alors qu'il lisait tranquillement. Left, William Edward Russell and Fanny Eliza Pope Russell In the late 1800's there was a boardwalk and gazebo at the edge of the bank, a great spot for family photos. The bank is not very stable, eventually the gazebo probably slid down the hill! À gauche, William Edward Russell et Fanny Eliza Pope Russell À la fin des années 1800, il y avait une promenade et un belvédère au bord de la rive, un endroit idéal pour les photos de famille. La berge n'est pas très stable, éventuellement le belvédère a probablement glissé en bas de la colline! In the 20th century, the Leslie Russells and the Scotts spent their holidays with Mrs Russell. Upon her death in 1936, the house was left to her four children, Leslie, Frederick, Nonie and Mabel (Mrs Scott) who bought out her brothers and sister. When Mrs Scott died in 1952, she left the house to her daughter Grace. [Nonie married Dr James Stevenson, they had 3 girls Margaret (Reilley), Elizabeth (O'Neill), and Ann (Dewart), who summered in Tadoussac in the Park!] Below Nonie Russell and James Stevenson ~1900 Grace Scott ~ 1930 Right ~1930's Ann, Margaret and Elizabeth Stevenson with their grandmother Mrs Russell Mrs. Russell's daughter in law, Connie (Home) Russell, wife of Frederick Russell, and the two young ones are John Leslie Russell and Lucille (Suzie) Russell, children of Frederick's brother (Leslie Allan Russell) Below right the girls and dogs Au XXe siècle, les Leslie Russell et les Scott passaient leurs vacances avec Mme Russell. À sa mort en 1936, la maison a été léguée à ses quatre enfants, Leslie, Frederick, Nonie et Mabel (Mme Scott) qui ont acheté la propriété à ses frères et sœur. Lorsque Mme Scott est décédée en 1952, elle a laissé la maison à sa fille Grace. [Nonie a épousé le Dr James Stevenson, ils ont eu 3 filles Margaret (Reilley), Elizabeth (O'Neill) et Ann (Dewart), qui ont passé l'été à Tadoussac in the Park!] The family used to bring a cow down with them from Quebec every year and keep it in the 'cow field' across the street, even though the children didn't like to drink 'cowy milk'. Drinking water was obtained from a spring half way down the bank, and was brought up in buckets suspended from a yoke on the maid's shoulders. Washing water was taken from two rain barrels at each corner of the house. Mint growing near the spring down the bank was gathered by the children for roast lamb. Local lamb was plentiful, as was salmon. (From Mrs Russell's account book 1904, salmon cost 10¢ a pound, wild strawberries 5¢ a glass). The property was taken care of by François Deschenes for many years, and then by his son Freddy. After Freddy's death most families chose Gauthier, but Mrs Russell hired his brother Louis as guardian. When the WIlliams house [next door] burned down in 1932, Louis' wife claimed to have saved the house by throwing her rosary on the roof. Before the time of screened porches, a smudge of bark and spruce bits was kept burning in a large iron kettle on the lawn to keep the black flies away. On the front gallery always hung a long tail of seaweed, which by its dryness or dampness indicated the type of weather to expect - or so we thought. Grace remembers that life was more formal in her youth. Everyone went to church on Sunday, and everyone was expected to be on time for meals. Rising bell rang at 8h00, and a breakfast bell at 8h30. A loud bell was rung outside for those on the beach. Kerosene lamps and candles provided light before electricity arrived in 1945. [link to hydro station] Every home had afternoon tea, a wonderful time for entertaining and visiting. Below Mrs Scott, Nonie and Elizabeth O'Neill, Grace Scott Susie (Scott) Bruemmer, Aidan O'Neill, Bobby Scott, Kathrine and Patrick O'Neill La famille avait l'habitude d'amener une vache avec eux du Québec chaque année et de la garder dans le « champ de vache » de l'autre côté de la rue, même si les enfants n'aimaient pas boire du « lait de vache ». L'eau potable provenait d'une source à mi-chemin sur la rive et était amenée dans des seaux suspendus à un joug sur les épaules de la bonne. L'eau de lavage provenait de deux barils de pluie à chaque coin de la maison. La menthe poussant près de la source en bas de la rive était cueillie par les enfants pour l'agneau rôti. L'agneau local était abondant, tout comme le saumon. (D'après le livre de comptes de Mme Russell de 1904, le saumon coûte 10 ¢ la livre, les fraises des bois 5 ¢ le verre). La propriété a été entretenue par François Deschênes pendant de nombreuses années, puis par son fils Freddy. Après la mort de Freddy, la plupart des familles ont choisi Gauthier, mais Mme Russell a embauché son frère Louis comme tuteur. Lorsque la maison Williams [à côté] a brûlé en 1932, la femme de Louis a affirmé avoir sauvé la maison en jetant son chapelet sur le toit. Avant l'époque des porches grillagés, une tache d'écorce et de morceaux d'épinette brûlait dans une grande bouilloire en fer sur la pelouse pour éloigner les mouches noires. Sur la galerie avant pendait toujours une longue queue d'algues qui, par sa sécheresse ou son humidité, indiquait le type de temps à attendre - du moins le pensions-nous. Grace se souvient que la vie était plus formelle dans sa jeunesse. Tout le monde est allé à l'église le dimanche, et tout le monde devait être à l'heure pour les repas. La cloche du lever a sonné à 8h00 et une cloche du petit déjeuner à 8h30. Une cloche bruyante sonnait à l'extérieur pour ceux qui se trouvaient sur la plage. Des lampes à kérosène et des bougies fournissaient de la lumière avant l'arrivée de l'électricité en 1945. [lien vers la centrale hydroélectrique] Chaque maison avait le thé de l'après-midi, un moment merveilleux pour se divertir et visiter. 35 NEXT PAGE
- Evans, Lewis and Betty (Morewood)
Both descended from Tadoussac families, Lewis and Betty wanted to be nowhere else in the summertime Evans, Lewis and Betty (Morewood) Both descended from Tadoussac families, Lewis and Betty wanted to be nowhere else in the summertime Back to ALL Bios Robert Lewis Evans 1911-1988 & Elizabeth Anne (Morewood) Evans 1922-1993 In 1911, Emily Elizabeth (Bethune) Evans, at age forty-six, gave birth to her only child, Robert Lewis Evans. Her husband, the Very Reverend (Dean) Thomas Frye Lewis Evans, was sixty-seven, father of five adult children and grandfather of two young ones. In 1922, Caroline Annie (Rhodes) Morewood, at age forty-two, gave birth to her second child, Elizabeth Anne (Betty) Morewood. Her husband was her first cousin, Francis Edmund Morewood, who was five years her junior. They already had a son, William Harold Morewood. In the summer of 1944, at the Coupe in Tadoussac, thirty-three-year-old Lewis asked twenty-one-year-old Betty to marry him. She said yes, and their lives came together in December of that year. Until the Dean died in 1920, the Evans family had spent their winters in Montreal and every summer in their house in Tadoussac, which at that time was the farthest east of the Price Brothers houses and would later be sold to the Beatties. After his death, however, mother and son moved to Toronto for the winters but still got to Tadoussac each year. Emily sent Lewis to Trinity College School – a boys’ boarding school in Port Hope, Ontario. Lewis liked the school and had positive memories of it. This is remarkable because, on a personal level, these were difficult years. At the age of fourteen, he was hit by a severe case of alopecia, an autoimmune disorder whereby one’s hair falls out, and over the next year or so, he lost all his hair. Between graduating from TCS and starting at Trinity College in Toronto, Lewis was taken on a European tour by his mother. They travelled extensively and visited many specialists in an effort to reverse the effects of alopecia. It was after this tour that Lewis chose to wear a wig, a decision he frequently regretted especially in the heat of the summer. Meanwhile, Betty, one of Col. William Rhodes’s many great-grandchildren, was growing up in Doylestown, Pennsylvania. She attended the Baldwin School for girls and subsequently Bryn Mawr and the University of Pennsylvania. Her family would spend time in Tadoussac most summers, renting rooms in Catelier House (now the Maison du Tourisme). In 1936, her father designed and built a house, now called Windward. From then on, she never missed a summer in Tadoussac. In 1948, Frank and Carrie Morewood sold Windward to Betty and Lewis for $1, and suddenly, Lewis, whose mother had died the year before, found himself with two cottages in Tadoussac. He chose to keep Windward, partly because it was newer, partly because it was politic, partly because of its view, but especially because he could see his boat at its buoy in the bay! At university, Lewis had studied English, graduating in 1933, and Betty had majored in business, graduating in 1944. Lewis followed through on his plan to be a teacher and started his career in 1934 at Bishop’s College School from which he retired in 1972. Any career plans Betty had upon graduation were trumped by her summer engagement and winter wedding... and in the fullness of time, by the arrival of Anne, Lewis, Tom, and Alan. She was of the generation when women were mothers and homemakers, and to these functions, Betty added the role of steadfast supporter of all that her husband did, and BCS benefitted from her unpaid and often unknown contribution. For the first eighteen years of their marriage, Lewis was a Housemaster. Betty knew all the boys and welcomed them into her home as a matter of course. Every teacher new to BCS was invited to Sunday dinner, and she frequently found herself hosting parties for faculty and friends. She has been called a world-class knitter and a world-class worrier (especially about her children no matter how old they were). Meanwhile, Lewis was completely immersed in the life of the school – teaching, coaching, directing plays, and running his residences. He was one of the pioneers of ski racing in the Eastern Townships and spent many hours freezing at the bottom of a hill, clipboard in one hand and stopwatch in the other. He was an example of service and character. When he died, one Old Boy remembered him as “an oasis of calm in an otherwise harsh and demanding school.” Indeed, he was. But his contributions went beyond BCS. From the mid-50s until his retirement in 1972, he spearheaded the Lennoxville Players, directing many plays from British farces to Broadway musicals. This was a group of amateur “actors” from all levels of the community who were, like their leader, looking for an enjoyable night out ... and all proceeds to go to a local charity. In 1972, Betty and Lewis retired to Brockville, Ontario. Here, they joined Tadoussac friends, Ray and Coosie Price and Jean and Guy Smith. From there, they travelled to Tadoussac – for many years by boat. An accomplished sailor, Lewis knew every cove and anchorage on the Saguenay, learned from his own experience, but even more, from local captains whom he respected and adored, and, it would seem, who held him in equal esteem. Over the years, his passion for boats gave way to his passion for fishing. There were many overnight trips up the Saguenay, often to the Marguerite, to fish the falling tide, then the rising, then up early to start again. One can still see him standing in hip-waders off the point above the crib, rod in hand, pipe upside down against the drizzle, as dawn was lighting the sky. Betty and Lewis were practising Christians, and while their church in Lennoxville tended to be the BCS Chapel, the one that they were most committed to was the Tadoussac Protestant Chapel. Betty’s great-grandfather had been instrumental in its creation, and Lewis’s father, the Dean, had, for decades, been the summer priest. In 1972, Betty undertook to organise several summer residents to needlepoint the altar kneeler cushions with images of local wildflowers designed by her close friend Barbara Campbell, and for many years, Lewis served as the secretary on the church committee executive. And then there was golf, which Betty loved, and Lewis tolerated, and bridge, which… Betty loved, and Lewis tolerated. For all their lives, home was where the family was, but Tadoussac was where the family was at home. Their love for Tadoussac is best articulated in Lewis’s memoir, Tides of Tadoussac, which included the Rudyard Kipling quotation: “God gave all men all earth to love But since our hearts are small, Ordained for each one place should prove Beloved overall.” His fascination with the history of the place was likewise revealed in his fictional book Privateers and Traders. Theirs was a great love, a love of each other, a love of family and friends, a love of people and community, and a love of place, and that love of place, of that place, of Tadoussac, has been inherited by each of their four children and by each of their families. William Lewis Evans Back to ALL Bios
- LaForest, David Douglas - February 28, 1990 - April 19, 2009
David was a keen sportsman who loved Tadoussac LaForest, David Douglas - February 28, 1990 - April 19, 2009 David was a keen sportsman who loved Tadoussac Back to ALL Bios David was born in Toronto and resided there all his life, attending elementary and secondary school at John Ross Robertson and Crescent School until enrolling at Wilfrid Laurier University. He was a good student and had a passion for sports, especially rugby, which he played on high school, district, and university varsity teams. His family and his friends remember David for his affectionate nature, his wonderful sense of humour, his energy, and his sensitivity. The summer holiday in Tadoussac was a constant throughout David’s life. He always looked forward to the gathering of family, the reunion with old friends, and the special mix of activities and settings that happens here. He enjoyed the different houses the family rented during his earliest years and loved staying at Rivermead, the house his grandmother Barbara Campbell built, and which was completed the summer he was nine. David loved being with his friends, and whether it was a game of tennis at the club, yet another round of golf, or beach football during a Flat Rocks picnic, he always joined in with enthusiasm. He constantly pushed himself to improve. David left us at much too young an age, and the pain of losing him was very severe for his family. It was in Tadoussac, which meant so much to David, that his family found solace, among the community of friends in this very special place. Back to ALL Bios
- Tides of Tadoussac
Tadoussac Historical Photos and Stories - History of Tadoussac CLUB de TENNIS TADOUSSAC TADOUSSAC TENNIS CLUB 1890's - Houses at the top of the hill. The hotel was enlarged in 1898 so this is earlier, before golf? 1890 - Maisons en haut de la colline. L'hôtel a été agrandi en 1898 donc c'est plus tôt, avant de golf?
- Smith, George Noel Carington
George was a great sportsman and had a very successful military career that took him around the world Smith, George Noel Carington George was a great sportsman and had a very successful military career that took him around the world Back to ALL Bios George Noel Carington Smith 1904 - 1988 The second of four children and eldest son of Charles and Aileen Carington Smith, Noel was born on Christmas Day and aptly named. The family lived at Montmorency Falls, where Noel’s lifelong love of the countryside was nurtured. There are stories of fifteen or twenty feet of snow in the winter - he had his own dog and sledge to cope with this - of eating maple syrup turned to a crispy mouthful in a bowl of deeply frozen snow, and of the magic of living close to the amazing waterfall which famously produces a huge cone of frozen spray in the winter. He was educated at Lower Canada College and then Upper Canada College, graduating in 1922. The next three years were spent training at the Royal Military College at Kingston. Noel decided to make his career in the British Army and in 1925 he moved to the United Kingdom and joined the Royal Artillery Regiment. As a young army officer, he was stationed in various places within the UK. In 1929 he was stationed in India and spent an interesting and active two years there. While there he famously shot dead a ‘man-eating' tiger that had killed two people in the local village. In those days this was a wonderful thing to have done, and he became quite a local hero. Even though the Royal Artillery was highly mechanized during the 1930s, horse riding ability was apparently considered very desirable and Noel proved to be fully capable of reaching an excellent standard. He took part in many horse races, often won, and had many silver trophies to display. When he was still new to British Horse Racing, his future father-in-law bet on him. At the end of the successful race, it turned out that this was the only winning ticket, so the odds were excellent. A win that boded well for his future, no doubt. It was in 1934 that he met Mary Falconer Donaldson, the youngest daughter of a Scottish shipowner, and in 1936 they were married. Army life involved a lot of moving around, and Noel and Mary were no exception. They had four children, Charles Falconer born in 1938, and Katherine Ann in 1940, at which point Mary and the two young children sailed the Atlantic to live in Kingston, Ontario, where they stayed until 1944. After the war, and by now back in Scotland, twins Robert and Rosemary were born in 1945. At the start of the war, Noel was the adjutant attached to a reserve Technical Assistance (T.A.) unit based in County Durham in the north of England, however, within a few months, he was posted to Kingston, as a Staff College instructor. After this, he commanded an artillery regiment during the invasion and conquest of Sicily. Later experiences included Anzio and Ortona. Just at the end of the war, he spent a short time in England, before his second spell in India. Here he became the Acting Commandant of the British Army College in Quetta, in what is now Pakistan, during the months leading up to Independence and Partition; a job that involved overseeing the movement of many thousands of Hindus to the south into safety in India - a huge logistical job, involving the requisitioning of several trains. In 1947 Noel decided to leave the army and he took up a civilian post in Perth, Scotland, administering the T.A. branch of the Scottish regiment, The Black Watch. He still loved riding, and for a while became Master of the Perthshire Drag Hunt. After six years he and Mary bought an arable farm, on which they built a new family-sized farmhouse, and Noel became a full-time farmer. There followed many happy years of farming, breeding Aberdeen Angus beef cattle and Scottish black-face sheep. Noel taught his children to ride, fish, and shoot, passing on his love of sports, horses, dogs, and the outdoors. He could now enjoy fishing and shooting too, and taking part in these two sports was something he continued after he retired from farming until his death in 1988. Ann Carington Smith Back to ALL Bios
- Canoes,Punts,Rowboats | tidesoftadoussac1
Canoes, Punts, Rowboats Canots, Punts, Chaloupes Birchbark Canoe 1910 Canot d'écorce 1910 Godfrey, Lily, and Catherine Rhodes Plage Tadoussac Beach 1901 Godfrey Rhodes, Minnie (Rhodes) Morewood, Dorothy (Dorsh) Rhodes (Evans), ?, Billy Morewood, Carrie Rhodes (Morewood) 1901 Nancy Morewood, Catherine Rhodes (Tudor-Hart), Frank E Morewood K Ewart holding on tight K Ewart tenant serré Dean Lewis Evans et Marjorique pêchent près du Lark Reef 1910 Dean Lewis Evans and Marjorique fishing near Lark Reef, 1910 1900's The "WHITE BOAT" circa 1910 at the Marguerite Dressed all in white and pulling the boat to the shore of the Saguenay, 1917 Tout de blanc vêtu et en tirant le bateau à la rive de la rivière Saguenay, 1917 Nan (Rhodes) and Lennox Williams Lily and Frances Rhodes Mary Williams (Wallace) in the "White Boat" Pte a la Croix 1910's Lennox Williams Sydney Williams Adele Languedoc Mary Williams (Wallace) ? Lily Rhodes Nan (Rhodes) Williams Marjorie Gagné helped my father, Lewis Evans with his model of a Lower St Lawrence Yawl, about 1918. In 1951 Lewis Evans bought a very old yawl and restored it, the "Bonne Chance" shown at right in a painting by Tom Roberts. Majorque Gagné a aidé mon père, Lewis Evans avec son modèle d'un Yole Bas-St Laurent , vers 1918. En 1951, Lewis Evans a acheté un yole très vieux et le restaura, le "Bonne Chance" illustré à droite dans un tableau de Tom Roberts. Majorique Gagné was well known to the English-speaking community of Tadoussac, considered their handyman. He was called "inventive." (ingenious). For an insoluble problem, people didn't hesitate to ask his advice, and he always found a way out. He was small, walked and spoke quickly, and often spoke aloud to himself. LES VIEILLES FAMILLES DE TADOUSSAC, 1850-1950 Gaby Villeneuve Majorique Gagné était bien connu de la communauté anglophone de Tadoussac, il était considéré comme leur homme à tout faire. On le disait "patenteux", (ingénieux). Pour un problème insoluble, on n'hésitait pas a lui demander conseil et il trouvait toujours un moyen de s'en sortir. Il était petit, il marchait et parlait vite et se parlait souvent seul à voix haute. LES VIEILLES FAMILLES DE TADOUSSAC, 1850-1950 Gaby Villeneuve 1920's "Explorer" Jean Alexander (Aylan-Parker) and Jim Alexander Lewis Evans & Harry Dawson Baude River above the dam Bill Morewood, ?, Jack Wallace 1930's Bill and Frank E Morewood Ainslie Evans (Stephen) Betty Morewood (Evans) Phoebe Evans (Skutezky) Robin and Doris Molson Jack, Verity and Robin Molson 1930's Susan Williams (Webster), ?, Joan Williams (Ballantyne), Jim Williams, ?? Joan Williams (Ballantyne), ?? Harry Morewood, Jimmy Williams, Simon Wallace (friend), Joan Williams (Ballantyne), Frank Morewood, Susan Williams (Webster), Jennifer and Delia Tudor-Hart, Bobby Morewood Sheila Williams (Campbell), Penny Smith (Younger) 1942 Jimmy Williams, Susan Williams (Webster) 1942 Alan Findley, Betty, Anne and Lewis Evans, and dog Smitty in the punt! No Life Jackets 1950 Alan Findley, Betty, Anne and Lewis Evans, et le chien Smitty dans le punt! Pas de gilets de sauvetage 1950 Jim and Ted Aylan-Parker Jean (Alexander) Aylan-Parker 1955 ? & Willie Leggatt 1964 44







